Автор настоящей статьи, опираясь на свои исследования и уже опубликованные материалы, на этот раз в сжатом и синтезированном виде анализирует корреспонденцию и личные документы нескольких славистов‚ которые работали в Брно или непосредственно в брненском Университете им. Масарика‚ а именно А. Врзала‚ С. Вилинского‚ Й. Горака и Р. Якобсона. Автор указывает на три места‚ связанные с хранением этих документов: Моравский областной архив‚ Моравскую областную библиотеку и Архив Университета им. Масарика. and The author of the present article analyzes the correspondence and personal documents of several slavists who worked in Brno or directly at Masaryk University: A. Vrzal, S. Vilinsky, J. Horak and R. Jakobson with reference to his own research and already published materials, this time in condensed and synthetized form. He shows the three places where the documents has been kept: The Moravian Regional Archives, The Moravian Regional Library and The Archives of Masaryk University.
The paper briefly outlines the reception of Russian literature of the so-called "Silver Age" focusing on Czech translation strategies. The process is divided into three stages: the first one is devoted de facto to the first half of the last century, the second to the four decades after 1948, and the third to the turn of the 20-21 centuries. In relation to the contemporary approach to the phenomenon of modern Russian literature, the contribution of the researcher and translator Danuše Kšicová to its Czech presentation and interpretation is explicitly mentioned.
В статье рассматриваются два издания спорного cочинения Р. Якобсона «Мудрость древ- них чехов», первоначально изданного в американской эмиграции в 1943 году. Якобсон здесь открыто демонстрирует свою «антинемецкую» позицию и свою идеологию «чехословацко- го» патриотизма, которые включает в борьбу с нацизмом. Новый чешский выпуск авторов Т. Германна и М. Зеленки подготовил сочинение в критическом издании с обширными моно- графическими исследованиями, включая и реконструкции примечаний, которые в оригинале отсутствуют, а также к оригинальному тексту добавило разнообразную полемику в эмиграции («Мудрость древних чехов. Комментированное издание c эмигрантской полемикой». Прага – Червены Костелец: Институт современной истории АН ЧР, издательство Павел Мерварт, 2015). Американское издание реализировалось в рамках Избранных произведений Якобсона в девятом томе под названием Несобранные работы I–II (ред. Й. Томан, Гаага – Париж – Нью- Йорк: Mouton Publishers, 2013–2014) и принесло в конце второго тома идентичное переизда- ние этого сочинения без примечаний и интерпретирующего исследования, без которых не- возможно беспристрастно и объективно интерпретировать человеческие и научные позиции исследователя в сороковых и последующих годах прошлого века. and This paper describes two different editions of Jakobson’s Moudrost starých Čechů [Wisdom of the Old Czechs], a controversial book originally published in his American exile in 1943 as an undisguised demonstration of his “anti-German” attitude, espousing his ideology of “Czechoslovak” patriotism as engaged in the struggle against Nazism. The new Czech edition authored by T. Hermann and M. Zelenka represents an extensive critical monograph adding reconstructed annotations (omitted in the original) and supplementing the original text with the value- diversified exile polemics (Moudrost starých Čechů. Komentovaná edice s navazující exilovou polemikou. Praha – Červený Kostelec: Ústav pro soudobé dějiny AV ČR, v. v. i. – Pavel Mervart Publishing House 2015). The American edition published in Jakobson’s Selected Writings, Volume 9, Uncollected Works I–II (ed. J. Toman, The Hague – Paris – New York: Mouton publishers 2013–2014) then may boast of including a reprint of this text at the end of the second volume, but without annotations and any interpretational study, which make an objective and unbiased interpretation of Jakobson’s attitudes as a person and scholar in the 1940s, and later in the century, virtually impossible.
В данной работе предлагается публикация архивных документов – писем выдающегося русского филолога XX века Б.М. Эйхенбаума, адресованных в 1914–1915 годах академику А.А. Шахматову. Содержание писем дает представление о формировании научных интересов Эйхенбаума, а также свидетельствует о деятельном участии, какое принимал в его судьбе Шахматов, и о постоянном тесном общении молодого ученого и лидера филологической науки того времени. and In this article we make a publication of archival documents – the letters of the outstanding Russian philologist of the XX century Boris M. Eikhenbaum, addressed in 1914–1915 to the Academician Aleksei A. Shakhmatov. Its contents provides insight into the formation of Eikhenbaum's scientific interest, as well as gives evidence concerning an active participation, which Shakhmatov took in Eihhenbaum's destiny, and a permanent close contact of the young scientist and the leader of Russian philology at that time.
В нашей работе мы хотим показать, как для анализа лирического стихотворения можно применить мето- дологию исследования нарративных текстов с точки зрения зависимости салиентности от аранжировки видо-временных категорий. Предметом нашего рассмотрения станет стихотворение Б. Пастернака Чудо, помещенное автором в сборник Стихотворения Юрия Живаго. В структуре Чуда можно выделить две части: повествовательную, в которой описывается история испепеления Иисусом Христом смоковничного дерева, и философскую, содержащую рефлексию лирического «я» над этим сюжетом. Особое внимание мы уделим тому, каким образом видо-временные категории могут выполнять композиционную функцию, обеспечивая выдвижение на первый план лирического высказывания его важнейшей информации. and Over the last decades serious research has been done on the correlation between tense and aspect choice and the level of information saliency in narrative discourse (Chvany 1985, 1990, Ehrlich 1987, Fleischman 1990, Givon 1987, Hopper and Thomspon 1980). The aim of this article is to demonstrate how methods used to analyse foreground/ backround distinction in narrative texts could be applied in order to investigate lyric poetry. The poem I shall examine is Miracle by Boris Pasternak, which belongs to a cycle of twenty-five poems, entitled Poems by Iurij Zhivago. The poem falls into two parts: the first one is narrative and relates the episode of the barren fig-tree, the second part is strictly philosophical and reflects on the force which overcomes the ordinary causality of events. My main concern is to reveal what role tense-aspect morphology plays for the foregrounding of the main ideas of the lyrical "I".
В наброске речь идет о сдвиге предмета изучения литературоведческой славистики в связи с масштабными переменами, произошедшими за последние десятилетия в области гуманитаристики. В особенности утверждается утрата литературой прежнего статуса в системе ценностей. and The outline treats the problem of the subject shift of Slavic literary studies as a result of the large-scale changes in humanities that have occurred in recent decades. It is highlighted the issue of the current loss of status in the system of values by the literature itself.
В работе описывается личный архив проф. Джордже Живановича (1908–1995); корпус корреспонденции иллюстрируется отрывками из писем Ю. Кшижановского и К. Ф. Тарановского. and The paper gives a description of the personal archive of Prof. Djordje Živanović (1908–1995). Тhe correspondence is illustrated by fragments of a few letters addressed to him by J. Krzyżanowski and C. Taranovsky.