This paper addresses Peter Sloterdijk's optimistic 'attitude'. I show that it is a philosophical posture based on pragmatic speculation and spiritual exercise. By situating it in a tradition that passes from Leibniz's meliorism to Whitehead's ecology of propositions, I argue that optimism is an essential component of a public use of reason of which the finality is no longer the good sense of critique but of the care for common sense. At stake is the cosmological and cosmopolitical care for the possibility of rationalization processes in a 'monstruous world' of ever denser feedback mechanisms.
The concept of expressivity of a theory or a system ́(for example a system of concepts or - derivatively - of basic expressions) is surely important: a theory (system) is the more expressive the more problems it allows to be solved. We will try to formulate or at least to suggest an explication of this notion. We will, of course, assume that an appropriate explication of the notion of problem has been given., Pojem expresivity teorie nebo systému ́ (např. Systém pojmů nebo - derivativně - základních výrazů) je jistě důležitý: teorie (systém) je výraznější, čím více problémů umožňuje řešit. Pokusíme se formulovat nebo alespoň navrhnout vysvětlení tohoto pojmu . Samozřejmě budeme předpokládat, že byl poskytnut vhodný výklad pojmu problému ., and Pavel Materna
This study deals with a controversy between Leibniz and Clarke concerning the relativity of space. Although substantivalism, i.e. an approach treating space as a substance, is to be indicated as the main target of Leibniz’s attack, it has usually been replaced by Newtonian absolutism instead, as a proper opposition to Leibniz’s relationalism. However, such absolutism has not been defined ontologically, but dynamically, as if the difference between their conceptions consisted of a different approach to the inertiallity of motion. However, this would mean that while Leibniz intended to reduce all motion to an inertial one, Newton reduced it to a noninertial one instead, or that only one of them acknowledged the existence of noninertial motion at all. Nevertheless, none of them actually denied the existence of noninertial motion, and although all motion indeed seemed noninertial to Newton, Leibniz never responded to such a challenge in the course of their correspondence. and Předmětem této studie je polemika mezi Leibnizem a Clarkem ohledně relativity prostoru. Přestože za cíl Leibnizova útoku by se v kontextu této polemiky patřilo označit v prvé řadě substantivalismus, tj. přístup nakládající s prostorem jako se substancí, obvykle bývá do opozice vůči Leibnizovu relacionalismu kladen spíše newtonovský absolutismus. Vzhledem k tomu, že takto pojatý absolutismus nebývá vymezován ontologicky, nýbrž dynamicky, musel by v takovém případě rozdíl mezi jejich pojetími spočívat v odlišném přístupu k inercialitě pohybu. To by tudíž jinými slovy znamenalo, že zatímco Leibniz veškerý pohyb redukoval na inerciální, Newton jej redukoval naopak na neinerciální, případně, že pouze jeden z nich uznával existenci neinerciálních pohybů. Existenci neinerciálních pohybů však ve skutečnosti nepopíral žádný z nich, a přestože Newtonovi se neinerciálním jevil být vskutku veškerý pohyb vůbec, Leibniz na takovou výzvu v rámci clarkovské korespondence již nereagoval.
V textu je představen ontologický argument Kurta Gödela, který je porovnán s argumentem G. W. Leibnize. Argumenty jsou srovnány ve třech krocích: 1) pojetí Boha a božích vlastností, 2) pojetí esence a existence božského individua, 3) využití modální logiky. and The paper presents Kurt Gödel's ontological argument and compares it with G. W. Leibniz's argument. These arguments are confronted in three steps: 1) conception of God and God's properties, 2) conception of essence and existence of God-like individual, 3) use of modal logic.
Готтфрид Вильгельм фон Лейбниц (1646–1716), математик, философ и т.д., также очень интересовался языками и принимал активное участие в лингвистических дискуссиях своего времени. Он интересовался также и Россией и в Петре Первом видел возможного реформатора огромной страны. Эти интересы Лейбница проявляются в его переписке со шведом Юханом Габриелем Спарвенфельдом. Тот считался крупным авторитетом в области языков, особенно славянских, и среди них – в первую очередь, русского. Основанием для создания этой репутации был, прежде всего, его большой Lexicon Slavonicum, славяно-латинский словарь в четырех томах, который он составил после трехлетнего пребывания в Москве в 80-х годах XVII-го века. Их письменное общение представляет особый интерес для славистов. Одна из инициатив Лейбница, связанная с его интересом к этимологии и к соотношениям языков, заключалась в том, что он обратился к Спарвенфельду с просьбой снабдить его короткими текстами на разных славянских языках, необходимыми для изучения их взаимоотношений. Спарвенфельд снабдил его короткими отрывками (написанными латиницей) из Библии на русско-церковнославянском, словенском, чешском, польском и простом русском языках. Он "нормализирует" орфографию в этих отрывках, чтобы было видно, насколько языки близки друг другу. "Все они" – по его выражению – "дочери одной и той же матери", т.е. церковнославянского языка. Он рассматривал славянские языки как диалекты одного и того же языка и был убежден, что, зная мать, т.е. церковнославянский язык, можно понять и другие славянские языки. В конце 1698-го года Лейбниц обращается к Спарвенфельду с просьбой принять участие в лингвистическом проекте, которым он очень дорожил. В рамках дискуссий того времени о возможном создании универсального языка Лейбниц, в качестве первого шага, взялся за создание универсального алфавита. Его замысел состоял в том, чтобы, исходя из латинского алфавита, снабженного некоторыми добавочными знаками для передачи особых звуков, создать универсальный алфавит. С этой целью он обращается к Спарвенфельду с просьбой создать универсальный алфавит для славянских языков. Спарвенфельд согласился и составил общий алфавит славянских языков на основе латинского алфавита. Но, судя по всему, он не очень старался, и результат был неубедительным. На самом деле он, вероятно, был против всего проекта. По его мнению, русские тексты должны печататься кириллицей, так как только таким образом можно передать правильное произношение русских слов. Он говорит, что видел много неудачных попыток напечатать русские/церковнославянские тексты латинской азбукой, неудачных оттого, что одни в своей транскрипции исходят из немецкой орфографии, другие – из итальянской, так что в результате один и тот же язык становится совсем не похожим на себя. Он даже считает, что все славянские языки должны писаться кириллицей, единственным функциональным алфавитом для славянских языков. and Gottfried Wilhelm von Leibniz (1646–1716) was a man of all possible gifts. Mainly a philosopher and a mathematician, he was also very interested in languages and took an active part in the linguistic discussions of his time. Leibniz was passionately interested in Russia. He believed that in the person of Tsar Peter he had found somebody who would be able to contribute to the development of the country. Leibniz wrote several memorials to Tsar Peter with suggestions on how to improve the cultural level in Russia. An important source of our knowledge about the history of Slavistics in the 17-th century is the correspondence between Leibniz and the Swede Johan Gabriel Sparwenfeld (1655–1727). He was well known for his language skills and for his particular love and mastery of the Slavic languages and was renowned as the author of a Lexicon Slavonicum, a large Slavic-Latin dictionary in four volumes which he compiled after three years in Moscow in the 1680.s. The correspondence between these two contains much of interest concerning Slavica. Leibniz was very interested in etymology and the relationship between different languages. He was also active in a project to create a universal alphabet, with the final goal to create a universal language. He turns to Sparwenfeld with questions regarding the relationship between the Slavic languages and asks him to send him short texts in different Slavic languages for him to study. Sparwenfeld provides him with fragments of Bible texts in Russian-Church Slavonic, Slovenian, Czech, Polish and Russian, pointing out that no other languages are as closely related as the Slavic ones. To show to Leibniz that this is really the case he writes all the fragments in the Latin alphabet and "normalizes" the spelling to illustrate that Church Slavonic is the mother language and the other languages are the "daughters". Sparwenfeld was also asked by Leibniz to help in the creation of a universal alphabet by providing him with suggestions how to transcribe the sounds of the Slavic languages in the Latin alphabet. Sparwenfeld agrees and compiles a table with his suggestions, but halfheartedly, as he is in fact convinced, that only the Cyrillic alphabet is fully functional in expressing the true pronunciation of the Slavic sounds. Instead of writing all Slavic languages in the Latin alphabet he would prefer for all Slavic languages to return to the Cyrillic alphabet.