Předmětem stati je výtvarná a slovesná tvorba Pavla Brázdy, svébytně rozvíjejícího poselství rodiny bratří Čapků, z níž pochází. V jeho sociálně laděných ("hoministických") obrazech z padesátých let lze nalézt paralely s dílem Dostojevského i Charmse. Jeho katastrofická plátna korespondují se známými romány Jevgenije Zamjatina či George Orwella. Podnětem analýzy Brázdova celoživotního nekonformního díla je jeho pozoruhodná monografie (Brázda. Pavel Brázda - Přemysl Arátor a kol. Praha, Argo 2006, 212+282 s.), o vlastní tvorbě, v níž se pod maskou ironického komentátora skrývá básník a filozof, glosující výtvarnou zkratkou peripetie světa, v němž žije. and The subject of the paper is the visual and verbal art made by Pavel Brázda - an original successor of the wellknown Čapek family whose member he is. The poetics of his socially tuned ("hoministic") pictures going back to the 1950s shows parrallels with Dostoevsky's and Kharm's poetics. His figurative catastrophic pictures are very close to the very famous novels by E. Zamyatin or George Orwell. The stimulus for the analysis of Brázda's lifelong nonconformist work is the unusual monograph (Brázda. Pavel Brázda - Přemysl Arátor et al., Prague, Argo 2006, 212+282 pp.) written by himself where traces a poet and philosopher hidden under the mask of an ironic commentator glossing peripeties of the world he has been living in can be found.
Ф.М. Достоевский является представителем психологического реализма, изучающим «дно человеческой души». В 1876 г. он написал произведение «Кроткая», в то время в Санкт-Петербурге статистики показывают большое количество совершённых самоубийств. В статье рассматриваются мотивы и поступок самоубийства главной героини произведения в сравнении с исследованиями и диагностическим материалом современной психологии и психиатрии. На основе современных психологических исследований и психиатрических клас- сификаций (МКБ-10; ВОЗ) определяется суицидальное поведение, его черты и проявления на материале литературного произведения, литературного персонажа – Кроткой. and Dostoevsky is a representative of psychological realism exploring the "bottom of the human soul". In 1876 he wrote the work The Meek One, at that time, in St. Petersburg, a relatively high percentage of suicides took place. The study examines the motives and act of the suicide of the main character of the work compared to the research and diagnostic material of modern psychology and psychiatry. Based on modern psychological research and psychiatric classifications (ICD-10; WHO), it is defined suicidal behavior, its features and manifestations on the material of a literary work, a literary character – Meek.
Исходя из опыта Федора Достоевского, в аспекте теории рецепции рассматривается вопрос творческих предпосылок его авторского письма, преимущественно игнорируемых в исследованиях специфики формирования авторского стиля писателя. Речь идет о переводческом опыте, который в данном случае выступает первым шагом в идентификации собственных стилистических преференций. Показано, что творческая лаборатория писателя начинает складываться значительно раньше, чем возникают его собственно художественные тексты. В качестве истока авторского метода Достоевского акцентирован его переводческий опыт (как первый шаг к идентификации собственных стилистических преференций), а также связанное с этим фактом проявление рецептивного вкуса. Перевод романа Бальзака Евгения Гранде, осуществленный писателем (1843), показывает, что стиль Достоевского, в дальнейшем сохраняя память об образце, выразительно смещается в противоположную сторону. and With a due regard to Fyodor Dostoevsky's experience, the article under studies deals with the issue of artistic preconditions of his author's writing (frequently ignored in the investigations on the specifics of the formation of writers' author style) in terms of the theory of reception. To be more specific, it touches upon translation experience, which, in our case, is regarded as the first step towards identifying the writer's stylistic preferences. The article outlines that Dostoevsky's "artistic laboratory" starts taking its shape considerably earlier than his fiction texts. Dostoevsky's translation experience is considered as the beginning of his author's method (as the first step to identifying his stylistic preferences) together with the manifestation of receptive taste that is closely related to the latter. The writer's translation of O. Balzac's novel Eugenia Grandet (1843) proves that Dostoevsky's style clearly shifts in the opposite direction, still retaining the "memory of the image".
Неформальный диалог двух историков русской литературы, одного из Польши, другого из Швейцарии, о Достоевском. Речь идет о рецепции творчества писателя и его биографии, о насаждении его нового культа, о важнейших чертах его творчества, о его художественных открытиях. Отдельно говорится о значении Достоевского в наши дни, когда Россия использует его воззрения, строя свою великодержавную мифологию. and We present an informal dialogue about Dostoevsky between two historians of the Russian literature, one from Poland, the other one from Switzerland. The conversation approaches different subjects such as the reception of Dostoevsky as writer and as man, installation of his new cult, the salient traits of his work, his artistic discoveries. One particular topic concerns Dostoevsky's role today when Russia is using his ideas to build its mythology of a great power.
Риторика публицистики Ф.Достоевского рассматривается как система элементов коммуникативного акта, устанавливающего канал связи между писателем и читателем. В статье дается характеристика функций наиболее важных риторических приемов обработки факта, способствующих эмоционально-логической связности текста: контрапункта, приема умолчания, лексических и синтаксических повторов, этимологического комментария, использование «чужого» слова, именного текста и т.д. Стилевая неоднородность повествования создает эффект живой речи, оперативно реагирующей на точку зрения предполагаемого оппонента. Включение в авторский текст «чужого» слова придает монологическому высказыванию диа- логический характер, определяет динамику высказывания, создает эффект живого общения с читателем, что было одним из основных стимулов работы писателя над «Дневником». and The rhetoric of F. Dostoevsky's journalism is considered a system of elements of a communicative act that establishes a communication channel between the writer and the reader. The article describes the functions of the most important rhetorical techniques of fact processing that contribute to the emotional and logical coherence of the text: counterpoint, preterition, lexical and syntactic repetitions, etymological commentary, use of «someone else's» word, nominal text, etc. The stylistic heterogeneity of the narration creates the effect of live speech that responds promptly to the point of view of the perceived opponent. The inclusion of "someone else's" word in the author's text gives the monologue a dialogical character, determines the dynamics of the statement, and creates the effect of live communication with the reader. It was one of the main incentives of the writer's work on the "Diary".