Akira Kurosawa's Hakuchi ("The Idiot", 1951), based on F. Dostoevsky's eponymous novel, is one of the most complex and ambitious films of the Japanese master. Deeply impressed by Russian literature, and namely by the work of Dostoevsky, Kurosawa demonstrates a will to adapt not only the plot and themes from the novel but also some particular features of its narrative construction. At the same time, the film is conceived as a free rewriting of the Russian source based on the Japanese cultural and historical framework of the traumatic post-war era. In doing that, Kurosawa made possible to develop Dostoevsky's reflections on the nature of Love and Evil according to philosophical categories of the Japanese culture – in particular by approaching the questions posed by the Russian writer under a non-Christian, but rather Zen-Buddhist point of view. and Фильм японского мастера кино Акиры Куросавы "Хакути" ("Идиот", 1951), основанный на одноименном романе Ф.М. Достоевского, является одним из самых сложных и амбициозных шедевров режиссера. Под сильными впечатлениями от русской литературы, и в частности от творчества Достоевского, Куросава проявляет желание адаптировать не только сюжет и темы романа, но и некоторые специфические черты его повествовательной структуры. В то же время русский источник подвергается в фильме коренным изменениям в соответствии с травматическим историко-культурным контекстом послевоенной Японии. Таким способом, Куросава смог свободно развивать размышления Достоевского о природе любви и зла, опираясь на философские категории японской культуры, а в частности с не-христианским, а скорее дзен-буддистским подходом к вопросам, поставленным русским писателем.
Рассматриваются коннотации феномена "мистическое" с литературным опытом. Акцентируется значи- мость литературы как приоритетного вербального "инструмента" проникновения в сферу мистического. В аспекте определения природы и смыслового наполнения понятия "реализм" особо исследуется реали- зация мировоззренческих параллелей между Жоржем Бернаносом и Федором Достоевским на уровне поэтики текста. В качестве показательного образца взят роман французского писателя Sous le soleil de Satan (Под солнцем Сатаны, 1926). and The article under studies deals with the issue of connotation of the phenomenon of the "mystical" with literary experience. It outlines the significance of literature as a prevailing verbal "tool" of penetration into the field of the mystical. Particular emphasis in the article has been laid on the implementation of the ideological analogies between Georges Bernanos and Fyodor Dostoevsky at the level of text poetics, in terms of determining the nature and semantic content of the notion of "realism". The French writer's novel Under the Sun of Satan (Sous le soleil de Satan, 1926) has been regarded as an illustrative example.