Tento článek přibližuje čtenáři svět prvních portugalských mořeplavců a jejich setkání s exotickou faunou Asie v 16. století. Důraz klade především na nosorožce a slona, ale neopomíjí ani další živočichy a věnuje se i původu některých drahocenných orientálních látek živočišného původu, pro Evropany dlouho neznámému. Text bohatě využívá citací z pramenů., This article presents the world of the first Portuguese navigators and their encounters with exotic Asian fauna in the 16th century. It primarily highlights the rhinoceros and elephants, but does not omit other animals. It also focuses on the sources of some valuable oriental substances of animal origin, which was unknown to Europeans for a long time., and Karel Staněk.
Kašna, uprostřed nádrže sochařská výzdoba tvořená pyramidou z balvanů, v ní jeskyně se sochou Herkula (lví kůže, kyj) s Kerberem. Na pyramidě kamenů ženské figury - alegorie mocných světových říší. Po obou stranách dvě desky s latinským nápisem (Tyto monarchie (tedy sochy znázorněné na sousoší) nechal postavit senát a lid věrného a královského města Brna; Pramen obnovil pouze pro veřejné užívání senát a lid brněnský, v chronogramu letopočet 1696). Na vrcholu skaliska žena, v pravé ruchá žezlo, u nohou okřídlená šelma s deseti rohy. Sedící žena s žezlem. Žena s toulcem a šípy, žezlo, u nohou koruna. Žena s rohem hojnosti, žezlo, ve vlasech diadém, u nohou koruna. Pod ženskými alegoriemi zvířecí obludy, které představují čtyři antické světové říše. Obvykle byly zobrazovány v podobě zvířat s odkazem na Apokalypsu: šelma s deseti rohy jako Řím (Evropa), okřídlený lev jako Babylon, medvěd jako Médská Persie, okřídlený čtyřhlavý leopard jako Řecko., Stehlík, M., Kašna Parnas od Johanna Bernharda Fischera z Erlachu, Brno 1992., Samek 1994#, 214-215., and Autor projektu brněnské kašny se inspiroval fontánou Čtyř řek v Římě (Bernini, Řím, Piazza Navona, 1651). Alegorické figury zde představují čtyři hlavní řeky světových kontinentů: Nil- Afrika, Dunaj - Evropa, Ganga - Asie, Rio de la Plata - Amerika. Římská fontána je alegorickým vyjádřením dominance katolické víry na všech těchto kontinentech. Brněnská fontána má začleněním alegorických figur (sochaři: A. Riga, T. Kracker ml., Kameník B. Höger a W. Steinböck) podobné ikonografické schéma jako fontána v Římě a jako celek je rovněž alegorií. Ikonografické zpracování v Brně má patrně, kromě zobrazení mocných světových říší, představovat politicky laděné alegorické vyjádření světa, kde hlavní roli hraje Evropa.
V dřevěném obložení stěn, v nikách, alegorické figury čtyř Světadílů, dřevěné polychromované ženské figury. Na římse nad nikami Géniové, dále alegorie věd a umění. and Samek 1994#, 192-193.
Czechoslovakia, as a successor state of Austria-Hungary, was forced to deal with the loss of the large protected domestic market that had been provided by membership of the former empire. Several trade missions were organised in the early 1920s in order to seek new areas of activity for Czechoslovak exports and imports, often in hitherto unknown markets. The missions were initiated by the Ministry of Trade or the Ministry of Foreign Affairs. The paper describes a mission organised by Václav Girsa, which was led by Josef Hříbek. The Hříbek mission was a Czechoslovak legionaries' mission, organised as a by-product of the return of the Legions en route from Vladivostok to Europe. The mission aimed at providing a first hand analysis of the Turkestan area. The route led from Vladivostok, through Bombay, to British Balochistan and then from Eastern Persia to Turkestan. ongoing local conflicts caused a major change in the mission's plans and the group undertook an economic and political study of persia instead., Adéla Jůnová Macková., and Obsahuje bibliografii
On September 16, 2015 theOriental Institute of the CAS organized an international conference, which addressed the question of the meanings of democracy in the Middle East, Asia, and Russia and the role that democracy plays in the discourse of the political elites and non-state actors in these regions. The case studies at the conference described the situation in Egypt, Turkey, Iran, Afghanistan, Uzbekistan, China and Russia. Democracy plays a crucial role in the efforts of the Western world to promote peace and stability and maintain international security. However, in recent years, countries such as China and Russia have explicitly offered an alternative interpretation of democracy to the public, both domestically and internationally, one which builds on national, cultural and political traditions and contradicts the claims for universality common in theWest. Furthermore, non-universalistic discourses on democracy have become popular among diverse non-state actors, such as Islamicmovements, non-formal authorities, or civil society across the Middle East and Central Asia. These developments have important implications for both the efforts aimed at the promotion of democracy and for the advance of democracy in general. and Věra Exnerová.
Nárožní čtyřpodlažní budova, postavená v neorenesančním historizujícím stylu, původně budova hlavní celnice (Fövámház), dnes Vysoká škola ekonomická (Budapest University of Economic / Budapesti Corvinus Egyetem). Bohatá sochařská výzdoba (22 soch, reliéfy). Na fasádě průčelí směřujícím k řece: deset stojících mužských a ženských postav v antické drapérii s různými atributy. První zleva žena v drapérii s pokrytou hlavou, v pravé ruce drží fasces, levá přidržuje závoj (alegorie Athén); stojící vousatý muž s kyjem a lví kůží přetaženou přes hlavu (Herkules); žena v drapérii, na hlavě čelenka se slunečním terčem (?); žena, u pravé nohy lokomotiva (Železniční doprava); vousatý nahý muž s kormidlem a lanem (Lodní doprava); vousatý muž v drapérii, stojí vedle kovadliny, v pravé ruce drží kladivo (Vulkán/Kovářství); žena v drapérii, v pravé ruce drží ozubené kolo (Průmysl); žena v drapérii drží štůček látky (Průmysl textilní); mladík v chlamydě, na hlavě okřídlený klobouk, v levici měšec (Merkur/Obchod); žena v drapérii s pokrytou hlavou drží v rukách roh hojnosti (Hojnost). V průčelí do náměstí šest volně stojících ženských postav v drapérii: žena se sovou u nohou (Věda); žena s tabulkou (Historie); žena s vavřínovým věncem a knihou, kterou věnčí (Vzdělání); žena s neidentifikovatelným předmětem (?); žena s ovázanýma očima a mečem (Spravedlnost); žena bez atributů (Ctnost). V průčelí do Csarnok tér šest postav: žena s lyrou (Hudba); žena bez atributů; tři ženy s veslem (alegorie řek patrně Dráva, Száva, Tisza?); žena v uherském kroji. V přízemí na průčelí do Vámház tér reliéfy: vousatý muž a dva putti se sobem (Asie), žena s lukem a dvěma putti (Amerika), žena s vějířem, dvěma putti a velbloudem (Afrika), žena se dvěma putti (Evropa)., Medvey 1939, s. 81; Török 1997, s. 112., and Původní účel budovy, hlavní celnice, se odrazil v alegorické sochařské výzdobě, která zahrnuje důležité zdroje prosperity a obecného blaha.
We examined the phylogeography and the variation of the mitochondrial DNA (mtDNA) cytochrome c oxidase subunit 1 gene (cox1) of the Chinese liver fluke Clonorchis sinensis (Cobbold, 1875) in two geographic localities in the Russian southern Far East and compared them with those from different geographical regions (China, Korea, Japan and Vietnam). The Russian samples differed from those of the other regions in haplotype frequencies, haplotype and nucleotide diversities, and AT/GC ratios. Only 4 of the 18 haplotypes were common to Russian and Chinese samples, and two haplotypes were common to Russia and other regions. The intraspecific genetic distances ranged from 0 to 1.58% for the entire dataset studied and from 0 to 1.25% among the samples from Russia. Phylogenetic trees revealed no significant genealogical clades of samples corresponding to sampling localities and no strong isolation by distance was estimated with Mantel test. Neutrality test analysis suggested a relatively recent population expansion for C. sinensis, whereas goodness-of-fit tests indicated deviation from the strict model of uniform expansion. Therefore, the sequences of the mtDNA cox1 gene provide useful genetic markers for evaluating intraspecific diversity and generating phylogeographic reconstructions for this fish-borne trematode.
Gyrodactylus aff. mugili Zhukov, 1970 (Monogenoidea: Gyrodactylidae) is recorded and described from the gill lamellae of 11 of 35 greenback mullet, Chelon subviridis (Valenciennes) (minimum prevalence 31%), from the brackish waters of the Shatt Al-Arab Estuary in southern Iraq. The gyrodactylid was also found on the gill lamellae of one of eight Speigler's mullet, Valamugil speigleri (Bleeker), from the brackish waters of the Shatt Al-Basrah Canal (minimum prevalence 13%). Fifteen Klunzinger's mullet, Liza klunzingeri (Day), and 13 keeled mullet, Liza carinata (Valenciennes), collected and examined from southern Iraqi waters, were apparently uninfected. The gyrodactylids from the greenback mullet and Speigler's mullet were considered to have affinity to G. mugili Zhukov, 1970, and along with G. mugili may represent members of a species complex occurring on mullets in the Indo-Pacific Region. A single damaged gyrodactylid from the external surfaces of the abu mullet, Liza abu (Heckel), was insufficient for species identification. Previously identified species of Gyrodactylus recorded on L. abu in Iraq by various authors were considered possible misidentifications or accidental infections.
Pískovcová socha, alegorie jedné ze čtyř částí světa - Asie: Vousatý muž v turbanu a dlouhém kaftanu, pravou rukou drží štít s motivem lva (?). and Sochy původně na náměstí, na kašně, na zámek přemístěny v roce 1963.