EVALD 2.0 for Foreigners is a software for automatic evaluation of surface coherence (cohesion) in Czech texts written by non-native speakers of Czech.
EVALD 3.0 for Foreigners is a software for automatic evaluation of surface coherence (cohesion) in Czech texts written by non-native speakers of Czech.
EVALD 4.0 for Beginners is a software that serves for automatic evaluation of Czech texts written by non-native speakers of Czech – language beginners.
EVALD 4.0 for Foreigners is a software for automatic evaluation of surface coherence (cohesion) in Czech texts written by non-native speakers of Czech.
A richly annotated and genre-diversified language resource, The Prague Dependency Treebank – Consolidated 1.0 (PDT-C 1.0, or PDT-C in short in the sequel) is a consolidated release of the existing PDT-corpora of Czech data, uniformly annotated using the standard PDT scheme. PDT-corpora included in PDT-C: Prague Dependency Treebank (the original PDT contents, written newspaper and journal texts from three genres); Czech part of Prague Czech-English Dependency Treebank (translated financial texts, from English), Prague Dependency Treebank of Spoken Czech (spoken data, including audio and transcripts and multiple speech reconstruction annotation); PDT-Faust (user-generated texts). The difference from the separately published original treebanks can be briefly described as follows: it is published in one package, to allow easier data handling for all the datasets; the data is enhanced with a manual linguistic annotation at the morphological layer and new version of morphological dictionary is enclosed; a common valency lexicon for all four original parts is enclosed. Documentation provides two browsing and editing desktop tools (TrEd and MEd) and the corpus is also available online for searching using PML-TQ.
The dataset used for the Ptakopět experiment on outbound machine translation. It consists of screenshots of web forms with user queries entered. The queries are available also in a text form. The dataset comprises two language versions: English and Czech. Whereas the English version has been fully post-processed (screenshots cropped, queries within the screenshots highlighted, dataset split based on its quality etc.), the Czech version is raw as it was collected by the annotators.
Marian NMT model for Catalan to Occitan translation. It is a multi-task model, producing also a phonemic transcription of the Catalan source. The model was submitted to WMT'21 Shared Task on Multilingual Low-Resource Translation for Indo-European Languages as a CUNI-Contrastive system for Catalan to Occitan.