Český překlad libreta třetí a nejznámější opery čes. dirigenta a skladatele E. Nápravníka působícího v Rusku na námět Puškinovy povídky Dubrovskij zobrazuje realismus i hlubokou lyriku v příběhu lásky štvance Dubrovského a spravedlivé Máši. Česká premiéra 13.12.1896 v Národním divadle v Praze, ruská premiéra 15.1.1895 v Mariinském divadle v Petrohradu.
Český překlad libreta k anglické operetě, úspěšné nejprve v Británii a pak v celé Evropě. Příběh z Japonska s koloniálním nádechem se odvíjí v dlouhé řadě epizod. Láska geiši Mimosy přesto patří japonskému vojáku Katanovi a nakonec dojde naplnění. Opereta The Geisha byla provedena poprvé roku 1896 v Londýně a New Yorku. Překlad pro její české uvedení je z roke 1899.
27. svazek edice Dramatická díla Jaroslava Vrchlického obsahuje komedii o Karlu IV., jehož zákaz vstupu žen na královské sídlo porušila vlastní manželka Alžběta Pomořanská. Hra byla poprvé provozována v Národním divadle 28. 5. 1894. Svazky různých vydání dle kopie generálního katalogu.
37. svazek edice Repertoir českých divadel obsahuje drama Gerharta Hauptmanna Osamělé duše v překladu M. A. Šimáčka. Děj se odehrává v městečku nedaleko Berlína.