Le prologue de Stanislave a le caractère des prologues entiers et contient de biographies (itija) avec les informations de tous les jours et de tous les mois de l'année. Il fait partie des prologues de rédaction B. Du point de vue linguistique, ce texte est l'exemple typique, ou l'on rencontre, d'une part, la tradition et le respect des anciens normes canoniques d'Ohrid, et, d'autre part, les innovations sur les plans de la phonologie, de l'orthographe, de la morphologie et de la morpho-syntaxe. Dans cet exposé nous analysons les couches lexiques du texte. A part le couches le plus anciens comme le macédonismes du sud, les pré-slavismes et les moravismes dans ce prologue nous rencontrons une couche lexique plus récente avec des russismes et des macédonismes. Les calques sont modérement présentés. Cela montre que les personnes qui recopiaient le texte avaient un rapport conscient envers la langue et qu'ils s'efforçaient a traduire les mots étrangers. Ces innovations caractéristiques seulement pour ce texte représentent une couche importante dans le prologue de Stanislave.