context |
Podle
inspektora
Ústřední
celní
správy
Jiřího
Stricha
zatím
vše
ukazuje
výlučně
na
firmu
IKONA.
|
context |
Průměrná
čekací
doba
na
zřízení
telefonní
stanice
je
5
let,
což
ukazuje
na
výrazný
předstih
poptávky
před
nabídkou.
|
context |
V
letáku,
který
byl
včera
distribuován
v
pásmu
Gazy
a
na
západním
břehu
Jordánu,
se
uvádí,
že
tato
operace
ukazuje
na
realitu
svatého,
věčného
boje
a
na
podporu
krveprolití
a
utrpení,
dokud
nebude
Palestina
osvobozena
od
nepřítele.
|
context |
Ukazuje
to
na
nedostatečnou
úroveň
provozní
hygieny,
která
se
sice
poslední
dobou
poněkud
zlepšila,
ale
stále
přetrvává
spíše
přezíravý
postoj
k
ní.
|
context |
Říci,
že
potenciální
koalice
kolem
odmítání
západní
civilizace
ve
prospěch
organického
pojetí
státu
nemá
v
Německu
hluboké
kořeny,
ukazuje
na
naprostou
neznalost
rozhodujících
motivů
německé
filozofie,
která
čerpala
svou
naléhavost
a
svůj
světový
vliv
právě
z
radikální
a
filozoficky
přesvědčující
legitimizace
boje
kultury
(organické,
lidové,
duchovní,
autentické)
proti
civilizaci
(západní,
mechanické,
materialistické,
neautentické)
jako
ústřední
události
moderní
doby.
|
context |
Pouze
620
z
celkového
počtu
1984
uchazečů
složilo
úspěšně
do
konce
loňského
roku
makléřské
zkoušky,
což
ukazuje
na
asi
třetinovou
úspěšnost.
|
context |
Všechny
tyto
faktory
ukazují
na
nutnost
úsporné
a
efektivní
komunikace
.
|
context |
Všechny
tyto
faktory
ukazují
na
nutnost
účinné
a
efektivní
komunikace
.
|
context |
Tyto
nákupy
ukazují
na
silný
zájem
japonských
investorů
o
americké
hypoteční
cenné
papíry,
řekl
předseda
společnosti
Fannie
Mae
David
O.
Maxwell
na
tiskové
konferenci.
|
context |
Dokonce
i
když
se
předpokládá,
že
produktivita
ve
zbytku
neobchodního
sektoru
nerostla
o
více
než
polovinu
rychleji,
tento
odhad
Ministerstva
práce
ukazuje
v
odhadech
skutečného
HNP
na
zkreslení
směrem
dolů
v
průměru
o
0,2
procentního
bodu
ročně.
|
context |
Ale
celková
hodnota
80
z
podzimu
1989,
ač
je
stále
hluboko
pod
úrovní
hodnoty
aktivity
v
roce
1988,
ukazuje
na
"vzrůstající
vyostřování
lidových
hlasování
a
iniciativ",
říká
Patrick
McGuian,
editor
Zpravodaje
o
rodině,
zákonech
a
demokracii.
|
context |
To
vše
ukazuje
na
to,
že
japonská
ministerstva
mají
stále
mentalitu
"poskytovatele",
neslouží
lidu,
a
zejména
ne
spotřebitelům.
|
context |
Vyšetřování
nakonec
přineslo
pouze
podružné
stopy
a
"indicie",
které
ukazují
na
PASOK,
nikoliv
však
přesvědčivý
důkaz.
|
context |
To
ukazuje
na
škodlivý
vliv
lokální
vládní
regulace,
zejména
poplatků
za
územní
a
stavební
rozhodnutí,
které
tlačí
ceny
bydlení
mimo
možnosti
lidí
s
nízkými
a
středními
příjmy.
|
context |
"Myslím,
že
existují
drtivé
důkazy,
které
ukazují
na
pravděpodobnou
kriminální
činnost,"
řekl
pan
Meek,
který
se
loni
podílel
na
revizi
v
záložně
v
Irvine
v
Kalifornii.
|
context |
Řekl,
že
důkazy
ukazují
na
provinění
pana
Keatinga
"a
dalších,"
ačkoli
neuvedl
žádné
konkrétní
přestupky.
|
context |
"Tam
my
nesmíme,
to
je
vše,
co
vím,"
říká
suše
mladý
muž
jménem
July
(podle
měsíce
svého
narození),
pracující
na
železniční
stanici,
která
se
nachází
ve
stejné
ulici
jako
úřad
Oranžských
pracujících;
ukazuje
přitom
na
dům
s
bílými
zdmi.
|
context |
Obchodníci
uvedli,
že
malý
objem
obchodů
ukazuje
na
trvající
nejistotu
většiny
investorů
po
rekordní
13%
ztrátě
z
minulého
pondělí.
|
context |
Úroveň
nižší
než
50
%
ukazuje
na
ekonomiku,
která
se
obecně
stahuje,
zatímco
úroveň
nad
50
%
ukazuje
na
ekonomiku,
která
roste.
|
context |
Úroveň
nižší
než
50
%
ukazuje
na
ekonomiku,
která
se
obecně
stahuje,
zatímco
úroveň
nad
50
%
ukazuje
na
ekonomiku,
která
roste.
|
context |
Avšak
poslanec
John
Bryant
(demokrat
za
Texas),
hlavní
poradce
zástupců
Sněmovny,
kteří
vedli
zdlouhavé
vyšetřování
Hastingsovy
činnosti,
uvedl,
že
"spousta
důkazů
ukazuje
na
jeho
nepochybnou
vinu".
|
context |
Údaje
pod
50
%
obecně
indikují
zpomalení
v
průmyslovém
sektoru
ekonomiky,
zatímco
čísla
nad
50
%
ukazují
na
expanzi.
|
context |
Zatímco
páteční
padající
burza
vyvolala
nové
obavy
o
vyhlídky
ekonomiky,
málo
známý
ukazatel,
který
přesně
naznačoval
vzrůsty
a
pády
ekonomiky
na
základě
výjimečně
dlouhé
realizační
doby,
ukazuje
na
stálý
růst
celkové
obchodní
aktivity.
|
context |
Dnešní
lisy
jsou
velké
a
drahé
stroje
a
pár
objednávek
může
vyústit
ve
vysoké
celkové
částky
za
jeden
měsíc,
které
nutně
neukazují
na
žádný
trend.
|
context |
I
když
to
ukazuje
na
pokračující
silnou
poptávku
po
stolních
počítačích
společnosti,
čelí
společnost
Sun
rostoucí
konkurenci
společností
Digital
Equipment
Corp.
a
Hewlett-Packard
Co.
|
context |
Červnová
hladina
14
miliard
dolarů
ukazovala
na
pokles
z
19
miliard
dolarů
na
konci
dubna.
|
context |
Poslední
období
zahrnovalo
čistý
zisk
32
milionů
dolarů
v
jednorázových
akreditivech
z
prodeje
nemovitostí,
což
ukazuje
na
provozní
ztráty
v
tomto
čtvrtletí
v
divizi
plynu
a
ropy.
|
context |
Společnost
Kellogg
pozastavila
práci
na
své
továrně
na
zpracování
obilovin,
která
má
hodnotu
1
miliardy
dolarů,
což
ukazuje
na
skeptickou
vyhlídku
tohoto
zpracovatele
obilovin,
který
ztrácí
podíl
na
trhu.
|
context |
"Určitě
to
nebyla
pohroma,
ale
ukazuje
to
na
slabiny"
v
některém
z
hlavních
trhů
společnosti,
řekl
George
Krug,
analytik
chemického
průmyslu
ze
společnosti
Oppenheimer
&
Co.
|
context |
Řekl,
že
zpomalení
prodeje
nákladních
vozů
odráží
obecné
zpomalení
prodeje
spotřebního
zboží
a
že
poslední
zprávy
ukazují
spíše
na
slabé
zlepšení
než
na
náznak
sestupné
spirály.
|
context |
To,
že
pan
Reagan
bere
tak
lehkovážně
úřad,
který
ještě
nedávno
zastával,
ukazuje
na
problémy,
s
nimiž
však
Američané
v
podstatě
dokáží
něco
udělat.
|
context |
Pro
Zel
Herringovou,
majitelku
a
kuchařku
restaurace
Sandhills
Luncheon
Cafe,
plechové
budovy
v
centru
města,
tohle
všechno
ukazuje
na
dobrý
rok.
|