EN | ES |

801

801


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

z roku 1527. 391

bratra a švagra našeho najmilejšieho, vepsáno slovo od slova jest, a tiemto listem mocně potvrzujem, chtíce tomu, aby od každého člověka v celosti a pevně, jakž v sobě zní, zachovány byly, a to bez naší, budúcích našich králuov Českých a marg- krabí Moravských, i jiných všech lidí všelijakých překážek a otporností. Tomu na svědomí pečet naši královskúů k listu tomuto rozkázali jsme přivěsiti. Dán v Brně v neděli postní, jenž slove Judica, léta boZieho tisícého pétistého sedmmecitmého, a královstvie našich Českého a Uherského prvního [7. dubna 1527]. Ferdinand.

Vidit Adam cancellarius, manu propria. Přivěšena jest veliká, úplně zachovaná pečet.

CLVI. Královna Anna postupuje margkrabství Moravské králi Ferdinandovi, svému manželu. V Brně 10. dubna 1527. Orig. ve stavovském arch. mor. V. II. 78. Kopie zemsk. arch. mor. v Brně ve sbírce Bočkově č. 780.*)

My Anna, z božie milosti Česká, Uherská etc. králová, arcikněžna Rakouská, margkrabina Moravská, Lucmburská a Slezská kněžna a Lužická margkrabina oc. Oznamujem tiemto listem všem: Jakož po smrti najjasnějšícho knieZete pana Lu- dvíka, Uherského a Českého sc krále a margkrabí Moravského oc, pána a bratra našeho najmilejšicho, duostojný u bozě otec pan Stanislav biskup, páni, preláti, ry- tieřstvo a města margkrabstvie Moravského, podle slibu od nich králi Vladislavovi slavné paměti, pánu otci našemu najmilejšiemu, a dědicóm JMti učiněného, nás za pravú dčdičku téhož margkrabstvie vyznali a přijali jsú, a po nás a s vuolí naší najjasnější knieže pana Ferdinanda, Českého a Uherského oc krále, infanta v Hi- španii, arciknieže Rakouské, margkrabie Moravský, Lucemburské a Slezské knieže a LuZicky margkrabie oc, pana manžela našeho najmilejšicho, za pána svého dědič- ného. Kdež my nynie při příjezdu našem sem do Brna při přítomnosti těch stavuov nahoře jmenovaných všecko právo naše nám na témž margkrabstvie a stavich näle- žité na svrchu jmenovaného krále, pana manžela našeho, převésti a jim na to list dáti podvoliti se ráčili. A protož podle takového převedenie a podvolenie našeho na JKMt pana manžela našeho najmilejšícho všecko právo naše tiemto listem převedli jsme a mocně převozujem, tak aby JKMt právem naším margkrabstvie Moravské držel a jeho užieval do živnosti JMti, tak jako jsme my toho sami právo a moc měli, beze vší překážky naší. Než jestliže by pán Buoh všemohúcí pana manžela našeho JMt bez dědicuov z tohoto světa povolati ráčil prvé nežli nás, tehdy takové právo naše dědičně zase na nás připadnúti na témž margkrabstvie a staviech. Tomu na svědomie pečet naši královskú k listu tomuto rozkázali jsme přivěsiti. Dán

'*) Vytištěno v Rezkové práci: Ferdinands I. Wahl und Regierungsantritt p. 171.


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile