EN | ES |

1071

1071


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

111

swan ul der riltersehefte phat vrou Minne si behwungen hat und git in ritterlichen mnt. man sach gein riller ritter gut vintlich gebaren uf dem plan, 240 ouch liezen div zesamne gan die helde sd nîtliehe. [374 «| daz man daz ertriche

sach biben von ir urse louf; mit hurte kômen si zehouf

in ritterlichen êren,

als si wol kunde leren

nach gewonheit ir kurteis:

der Beheim staclı den Franzeis kreftlich nit ellentricher hant,

23

o

A

245

250 daz im des siges warl bekant

von des

dem ritter üz erkorn. Walhen urs was verlorn,

daz zóch der Béheim mit nn hin.

Daz

was ein prislich gewin

255 dein. éren richen gaste. ein lutzel er raste,

255 wan, ?%% vrow, ?5' vnde git ritterlichen mvt, 23% gegen, 242 daz ] ertriche, 243 vrs, 245 ritterlicher, 246 kvnden, z škrábáno, 241 kvr-

tevs, 248 Frantzevs.

236. Vedle tvaru habe, habest, habet vzniká brzo stažený , hès, hât, a 1. os. dle analogie bez- příponných sloves gán a stán při- jímá koncovku z; vedle těchto dlouhých tvarů vyskýtají se dosti brzo zkrácené han, hast, hat, z nichž 2. a 8. osoba se udržely dosud; v naší básní rýmuje hát, tát několikráte, ale han: kan (1) a zde hat: phat.

240. zesamne gdn scil. kon, sbli- žení, sehnání ke klání.

241. nitliche nepratelsky, nit je mysl nepřátelská, zvláště v boji hnali k sobě, jakoby k vážnému boji*.

244. hurt, fre. heurt, srazeni, - raz. klani se dalo s hurt. jest- liże konć se srazily hlavama; takto útočiti nazývá se hurtecliche - ten,

241 kurteis, obyć. kwrtoisie (onen tvar byl asi v Cechach obvykly,

nebo i Ulrich von Eschenbach užívá ho ve Wilhelm v. Wenden 1365) zdvořilost, dvorské vycho- vání vůbec.

248. stechen zde tolik co ale ste- chen, sbodnouti, neboťjenom v tom- to případě patřil kůň přemoženého rytíře vítězi. Možnosti při klání jsou ještě, že 1. oba rytíři roz- třiští svá kopií a zůstanou na ko- ních (besitzen), pak by žádali nová kopí a hnali by na sebe znovu, 2. že prudkosti útoků praskl jed- nomu rytíři pobříšník koně, pak by bojovali meči. Básník nelíčí technicky, sice by neopomenul říci, kam český rytíř mířil, zda-li na čtyři hřeby štítu, anebo na šňůru helmu.

252. Walhe nebo Walch, cizinec z národů románských, hlavně Francouz, později obyčejně Ita- lián, čes. Vlach.


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile