EN | ES |

Facsimile Lines

838


< Page >

[1]
266 Desky dvorské král. Českého:

[2]
Benessius de Sedlcze, Johannes de Skrzyg, Petrus de Nullis, Benessius de Nullis,
[3]
Petrus de Nullis, Clemens de Nullis conqueruntur super Girzikonem! de Hradyssezka."
[4]
Juxta: Inposicio a. d. MCCCCXIX sabbato contemporum

[5]
penthecostes [10. cervna]; quilibet pro X?

[6]
Juxta: Executor Cunsso de Sleniez. Terminus in crastino s. Margarethe [14. cer-
[7]
vence|lbi Gyrziko infirmus; Andreas dictus Orel de Noua uilla ponit. Terminus
[8]
iurare pro infirmitate in crastino? s. Jeronimi^ [1. fijna].

[9]
") Mad řádkou poznamenáno: Testata est.

[10]
2) Rozumí se pro dampnis X marcis (minus lothone).

[11]
*) Na pfedcházejíct stránce dole byl prvotně zapsán jen tento pühon: Benessius de Sedlezie
[12]
conqueritur super Gyrzikonem de Hradyssezka a první juxta bez quilibet pro X ž první věta druhé
[13]
juxty az po Margarethe. Potom v$ak Benessius z'etrháno. - ^) crastino psáno na rasuře, na níž
[14]
prvotně stálo totéž slovo. ) Jeron. jest opraveno na rasute, na niż prve bylo Bartholomei.

[15]
377.Johannes dictus Magirek de Dobre congueritur super Margaretham de Vgezd
[16]
Panossieho, Nicolaum, Martinum et Jacobum fratres de ibidem.
[17]
Juxta: Inposicio a. d. MCCCCXIX feria III ante Nativi-
[18]
tatem Marie [5. zd7]. Prevencio.
[19]
Inposicio citacionis anno ut supra feria VI post Francisci

[20]
[6. října).
[21]
Juxta: Executor Johannes de Vgezd Panossieho; terminus feria III post festum
[22]
s. Galli [17. října). Executor citacionis Johannes de Vgezda Panossieho; terminus

[23]
in crastino Martini [12. listopadu).

[24]
378.791 Johannes de Wlezy hory conqueritur super Sigismundum, Procopium et Wen-
[25]
ceslaum fratres de Wssietat.
[26]
Juxta: Inposicio a. d. MCCCCXIX feria III post festum
[27]
s. Jeronimi |3. října). Prevencio, útok.
[28]
Juxta: Executor Johannes de Panossieho Vgezda; terminus feria III post festum
[29]
Martini [/4. listopadu].

[30]
Anno domini MCCCCXX.

[31]
379.Johannes de Budyna conqueritur super Hannussium de Drast.
[32]
Juxta; Inposicio a. d. M°CCCC°XX sabbato ante festum
[33]
Anthonii [13. /edna]. Prevencio.
[34]
Juxta: Executor Jan Beran de Drast; terminus sabbato in die s. Mathie [24. #nora].
[35]
Terminus sabbato post Ambrosii [6. dubna].
[36]
?) V datování je omyl, neboť Matěje bylo toho roku v neděli 25. února; patrně mělo datum
[37]
zniti: sabb. ante s. Math. proto jsem převedl datum 24. února.


Text viewFacsimile