[1] |
336 A. XXIX. Dopisy o rozdílech ve víře
|
---|
[2] |
Boha plni súce, mluvili i trestali. Byla simplicitas columbina v nich, kteráz nad
|
---|
[3] |
Salvatorem ukázala se, ješto ty, jenž se připodobuješ jim, daleký si od toho, zvláště
|
---|
[4] |
když v tuto simulaci jdeš. I kterak tvrdě nemám psáti pro takovú věc, neb toho
|
---|
[5] |
dobýváš na mně, moves Camarinam. I nechciť se dlúhým psaním zaneprázdniti v od-
|
---|
[6] |
povédi, neb mnohá jalovost v listu jest: ač bych mohl nad to větším psaním odpo-
|
---|
[7] |
věděti, ale nechci času daremné ztráviti. Než cožť napíši, sám odpověz mi, neod-
|
---|
[8] |
cházeje k svÿm dÿmaëuom a Septékuom, jizt sú v psaní svú přinesli umělost. Ne-
|
---|
[9] |
bojímt sé jich, a kdyby zjevili se v éemzkoli, méli by odpovéd tiemto obyéejem,
|
---|
[10] |
kterýmž jdú proti mně. Znám úmysl jich, jsú hydra Lernaea, chci s nimi pokoj míti.
|
---|
[11] |
O písmu svatým i ty i tvoji, ač píšíce schvalujete je; ale coż to prospóje,
|
---|
[12] |
nebude-li zpuosobnosti k němu? Neb ne ten, ktož písmo svaté chválí a káže z něho,
|
---|
[13] |
hned zpuosobný bývá k němu. Joh. 10: pán některé pastýři jmenuje, jiné nájem-
|
---|
[14] |
níky a jiné vlky a cizoložiteli písma svatého. A takoví káží a mluví slovo boží.
|
---|
[15] |
Jeden toliko rozdiel Kristus schválil, a apoštol mnohé praví, jenž cizoloží písmo
|
---|
[16] |
svaté. A svatý Jeronym na ona slova apoštola Gall. 1: „Notum vobis facio evange-
|
---|
[17] |
lium die, nec putemus in verbis scripturarum esse evangelium, sed in sensu“ 9c
|
---|
[18] |
a potom: „Tune scriptura utilis est, audientibus, cum absque Cristo non datur, cum
|
---|
[19] |
absque patre non profertur, cum sine spiritu sancto non eam insinuat ille, qui pre-
|
---|
[20] |
dicat.^. A tu ihned doleji: ,Grande periculum est in ecclesia loqui, ne forte inter-
|
---|
[21] |
pretacione perversa de evangelio Christi hominis fiat evangelium, aut quod pejus
|
---|
[22] |
est, diaboli^ oc. Má tehdy pastýř nazvaný čtení v sobě duchem božím napsané,
|
---|
[23] |
jímžto i věřící jest, ne na sexterníku, což sú lidé sepsali, z čehož bývá čtení lidské
|
---|
[24] |
a zlý jeho rozuom. Ten samým čtením a písmem svatým lid s prospěchem učí, ja-
|
---|
[25] |
kožto v osobě Petra každému ono praví Christus pán: „Pasce oves meas et verbum
|
---|
[26] |
Dei praedica^, neb to samo jest chléb Zivota sc. Jinak, z toho sejde-li, coz svrchu
|
---|
[27] |
dotéeno, v nájemníka anobrž u vlka obrátí se k rozptýlení ovcí. Viz, co jest na
|
---|
[28] |
římské biskupy přišlo i na jiné, ktož se jeho strhli, ješto in synodis, in decretis říkali:
|
---|
[29] |
mandamus oc, ne jako apo&tol: ,Ego enim accepi a Domino, quod et tradidi vobis“
|
---|
[30] |
a opót: „Domini sunt praecepta, quae scribo vobis“. Leckohos za učitele vzali, e ju-
|
---|
[31] |
ristis ac philosophis, téZ za svatého leckohos vyzdvihli i za svatd, a k tém útočiště
|
---|
[32] |
měli, i zvlčeli, a církev křesťanská tím přišla v rozptýlení, ano mnichovstva zro-
|
---|
[33] |
dili v sedmidesáti téměř rozdielích, ano jeptišky, ano jakýs Brigidy zákon эс, ano
|
---|
[34] |
pouti a tak dále. Co to jiného jest, než vlk rozptyluje ovce a lapá v svá ustavení?
|
---|
[35] |
O tom předpověděl apostolus Actis 20: „Ego scio, guoniam intrabunt post disces-
|
---|
[36] |
sionem meam lupi rapaces in vos, non parcentes gregi, et ex vobis ipsis exsurgent
|
---|
[37] |
viri loquentes perversa, ut abducant discipulos post se.^ Kdyby četl list universi-
|
---|
[38] |
tatis Parisiensis ad Pragensem a zase Pragensis universitatis ad Parisiensem, opét
|
---|
[39] |
Exoniensis [sic], kdeż jedni druhym na Římany Żaluji, jenż odstńpenie jich znali,
|
---|