[1] |
88 Č. 27. 1411, post Febr.-Mart.
|
---|
[2] |
|
---|
[3] |
M. Jan Hus neznánému knězi: děkuje za dopis, slibuje spisy Wiclifovy
|
---|
[4] |
a oznamuje noviny o míru Polska s řádem Německým a o své při u kurie.
|
---|
[5] |
[V Praze, 1411, post Febr.-Mart.]
|
---|
[6] |
Rkp. kapituly Boleslavské C 132 (== B) f. 158'—159; část listu byla
|
---|
[7] |
kdysi vyškrabána a nečitelna, ale nověji od někoho tinkturou Giobertiho
|
---|
[8] |
osvěžena, takže aspoň ponékud lze ji precisti.
|
---|
[9] |
Nedoma, Vest. král. č. spol. nauk 1891, str. 42 č. II; nečitelné jemu
|
---|
[10] |
místo luští Sedlák, Několik textů, řada III (otisk z Hlídky 1913 str. 3—4).
|
---|
[11] |
Český překlad Mareš str. 46—47 č. 14 = str. 57—59 č. 14? = str. 82 č. 14 =
|
---|
[12] |
Flajśhans, Listy z Prahy 85—86 ¢. 22 = Flajshans, Listy str. 32—33 č. XV.
|
---|
[13] |
Salus et gracia a domino Ihesu Christo. Honorabilis domine, ymmo
|
---|
[14] |
et pater reverende. Valde gavisus sum de vestre paternitatis litera' ma-
|
---|
[15] |
gisque in comparacionibus accepi fortitudinem, ut pro lege Ihesu Christi
|
---|
[16] |
saltim® secundum aliquod vestigium precedencium- patrum militarem.
|
---|
[17] |
Nec enim proch dolor dignus passionum reperior, quas sancti patres
|
---|
[18] |
pro domino sustulerunt, ac tamen sicut catulus debeo scrutari antiquo-
|
---|
[19] |
rum vestigia, quibus venacionem dyaboli evaserunt. Vos ut leo, pater,
|
---|
[20] |
precedite, ego ut catulus, si quovismodo valuero, imitabor patrem filius,
|
---|
[21] |
ut nequicias seculi pariter evadamus, prestante duce domino Ihesu
|
---|
[22] |
|
---|
[23] |
Dyalogum* faciam augeri (?), * quam cito habere potero exemplar
|
---|
[24] |
correctum, quia cura fieret (?) inutilis corrigendo. Rex Polonie, quia
|
---|
[25] |
humiliter processit, victoriam habet, quia iam concordia facta est,‘ et
|
---|
[26] |
comuniter dicitur, quod debent Pruteni perpetuis temporibus servire regi
|
---|
[27] |
Polonie cum trecentis lanceis contra quemvis hominem in regno (?)
|
---|
[28] |
Boemie. Item debent sibi (?) dare trecenta milia marcarum auri (?)...*
|
---|
[29] |
Pro terra^ Pomoranie* debet fieri edictum per dominum (?)..... f debent
|
---|
[30] |
regi solvere duas... unam auro plenam et alteram argento. Postea
|
---|
[31] |
planius scribam sicud prescivero (?)" Valete in domino Ihesu Christo.
|
---|
[32] |
*saltin B. — b Celé toto místo v B vyskrabáno a teprve v nedávné době osvěženo
|
---|
[33] |
tinkturou Giobertiho, coz v$ak neučinilo všeho čitelným. — © asi jedno slovo nečitelné.
|
---|
[34] |
— 4 Propterea B. — * Pomorawie B. — f několik nečitelných slov, snad by mezi nimi
|
---|
[35] |
bylo lze císti: nam clementer. — €zde v B znaménko, k némuz in margine pripsána
|
---|
[36] |
asi tři slova, jež však, poněvadž tinkturou nepotřena, nejsou čitelná.
|
---|
[37] |
! List jest ztracen; srun. è. 26. — * Mini se ovsem Dialog Wyclifiw. — * Vladislav.
|
---|
[38] |
— ' Vitezstvim mini se arci bitva pod Grunwaldem 15. července 1410, smířením zajisté
|
---|
[39] |
mír v Toruni dne 1. února 1411 uzavřený (srvn. Goll, Čechy a Prusy 117, 128), nikoli
|
---|
[40] |
příměří v prosinci 1410 smluvené, jak ze zmínky o válečné náhradě Řádu (ve formě
|
---|
[41] |
platů a pomoci branné) patrno, ač jinak zprávy (jak i v listě se praví) vyplynuly jen
|
---|
[42] |
|
---|
[43] |
“1539 13
|
---|