EN | ES |

Facsimile Lines

354


< Page >

[1]
193

[2]
Spisovatel rozděluje jednotlivé výklady na něko-
[3]
lik éástí, odstavcü, a na konec v ,závírce" evangelia
[4]
podávánauéeníz vfkladu plynoucf. Casto dotfká
[5]
se doby současné, zvláště tam, kde se mu to nejlépe hodf,
[6]
na . při výkladu na neděli masopustní. Celkem vyznivaji jeho
[7]
kázání často tonem příliš podrážděným a přísně katoli-
[8]
ckým. Kazatel hájí horlivě přijímání pod jednou způso-
[9]
bou (kázání na zelený ótvrtek): Co se naší české země, mo-
[10]
ravské, polské a okolních krajin dotýče, věc jistá jest, že za
[11]
mnoho set let, jak se u nás víra křesťanská začala, nejináč než pod
[12]
jednau jest užíváno. (I 1, CXXVIP.) Na jiném místě praví: Jako
[13]
kališníci s vojskem, mocí a kvaltem kalich svůj sobě osobili: Žižka
[14]
v Čechách a Němci ve svých zemích, tak z druhé strany přijí-
[15]
mání pod jednau spüsobau s velikým pokojem všeho křesťan-
[16]
stva jest přijaté a na mnohých sněmích obecních potvrzené ...
[17]
(I 1, CXXXW.) Kazatel vkládá též časté polemiky s naukou
[18]
Lutherovou.

[19]
2. vydání vyšlo r. 1629 ve 4? (univ. 54 E 51); vytištěno
[20]
v Praze uPaylaSessia;tento napsal k 1. dílu předmluvu,
[21]
v níž praví o této postille, že jest jako jádrný vejtah netoliko
[22]
hlavních víry katholické artikulův, předních mezi námi a sektáři
[23]
rozepří, ale i rozdílných a na určité slavnosti katolické církve zběh-
[24]
lých a zvyklých ceremonií a kostelních obyčejův . .. Na konec
[25]
2. dílu jsou přidány životy svatých české země vla-
[26]
stenců a patronů.

[27]
Několik kázání z postilly menší (v překladě Modesti-
[28]
nově) a jedno kázání z postilly větší (na 6. ned. po Velik.,
[29]
v překladě Mužíkově) vyšlo ve sbírce Kazatelé slovanští (ve-
[30]
dením Václ. Stulee . . . vyd. Ant, Mužík).

[31]
Muzík (Strué, déjep. kazat. lit. slov., XI.) pronáší o menát
[32]
postille tento úsudek: Prohlédati k perikopě obsahující často
[33]
předměty rozličné, spojiti je ale vždycky v krásný harmonický celek,
[34]
v němž se pravdy nejvznešenější jeví v rouše i prostáčku přístupném
[35]
a při tom uvarovati se vSech slov marných a zbytečných, jest zajisté
[36]
mistrovství; a proto jest Wujkova postylla mniejsza dílo ovšem
[37]
mistrovské. Zdajíť se některé řeči býti krátkými, ale toho příčina
[38]
jest, že Wujek někde více gnomicky si vede.

[39]
Také překlad této postilly uvádí Koniáš v Klíči (299: Vůjky
[40]
Jakubaz Vagnerovce(!) postilla...“)apolepšuje z dvě
[41]
místa. (V. ČČM 1863, Hanuš, o působení Jes. Koniáse v lit. č., str. 198.)


Text viewFacsimile