[1] |
516 D. XXII. Řády selské a instrukce hospodářské :
|
---|
[2] |
neskodlivymi hmotnostmi [Kórpern] doplni, kdyż konećnć namlenou mouku do vlhkého
|
---|
[3] |
místa [feuchte Behiltnisse], aby větší tíže nabyla, složí: tedy mó se s mlynaiem,
|
---|
[4] |
pokudz tím lstivYm jednáním imleči způsobená škoda vic než 25 zlatých vynáší,
|
---|
[5] |
podle 179. $ I. dílu trestního práva pokračovati; jestliže pak ta škoda summu
|
---|
[6] |
25 zlatých nepřevyšuje, má se mlynář podle 211. $ druhého dílu trestati.
|
---|
[7] |
23. Stalo-li by se pak takové přimíchání s pokaženým obilím aneb moukou
|
---|
[8] |
a jinými lidskému zdraví škodlivými hmotnostmi [Bestandtheilen], tedy má takový
|
---|
[9] |
podvodný mlynář podle 160. $ 2ho dílu trestního práva trestán býti.
|
---|
[10] |
24. S oučastníkami těch přestoupení, totiž: s mlynářskými chasníkami ancb
|
---|
[11] |
jinými čeledínami, má se též dle předpisu trestního práva pokračovati.
|
---|
[12] |
Aby se žádný nevědomostí vymlouvati nemohl, má pti každém přijímání
|
---|
[13] |
ucedlnika, a pii jeho piestoupeni za mlyndiského tovaryše [Můhlknechte] jemu pří-
|
---|
[14] |
tomny patent od staršího mlynářského pořádku [von dem DMilleriltesten] aneb pred-
|
---|
[15] |
staveného přečten, a že se to stalo, ve vyučicím listu [Lehrbriefe] aneb kunsoftu
|
---|
[16] |
[Kundschaft] doloženo býti; kteréžto přečtení také při shromáždění mlynářského
|
---|
[17] |
cechu [des Müllermittels] kazdy rok nejméně jednou u přítomnosti vrchnostenské
|
---|
[18] |
|
---|
[19] |
25. Vrchnosti mají o to pečovati, aby mlejny v dobrém stavu se vynacházely,
|
---|
[20] |
a aby jak mlynářové, tak i místa práva [Ortsgerichte] svou v přítomném mlejn-
|
---|
[21] |
ském řádu předepsanou povinnost plnili.
|
---|
[22] |
Vrchnostem náleží v příhodách žaloby (s vejminkou oných pádů, který k jejich
|
---|
[23] |
právomocnosti nepatřejí) rozsudek pod zachováním [das Erkeuntniss unter dem Vor-
|
---|
[24] |
behalte] obyčejného právního odvolání na vyšší ouřad.
|
---|
[25] |
Dáno v našem císařském hlavním a sídelním městě Vídni, prvního dne mě-
|
---|
[26] |
síce prosince v 1814, panování našeho v 23. roce.
|
---|
[27] |
Franz. (L. S.) Prokop Graf von Lazansky.
|
---|
[28] |
Alois Graf von und zu Ugarte, Nach Sr. k. k. Majestät höchsteigenem
|
---|
[29] |
kön.-böhm, oberster und erzherz. österr. erster Defehle
|
---|
[30] |
Kanzler. Joh. Nep. Freih. v. Geislern.
|
---|
[31] |
Přítomný otisk učiněn podle německo-české vyhlášky, tištěné na 14 foliovych stranich, jeż chovi sc
|
---|
[32] |
v archivé Ceského Musea. Po článku 25. následuje v původní vyhlášce ještě řád o mleni profiantniho obili
|
---|
[33] |
(pro vojenské potřeby) o 15 článcích, jež vyplňují skoro 5 stran; zde jest vynechán. V tom starém tisku stojí
|
---|
[34] |
všude tištěno mlec, což jsem v tomto otisku proměnil v m/eč; ostatně jsem zvuk vždy zachoval. — Mlynářský
|
---|
[35] |
řád z roku 1814 byl znova vyhlášen od mistodrzitelstva éeského dne 11. ledna 1852, avšak bez řádu o mlení
|
---|
[36] |
proviantní mouky, a vynechán byl pri tom také druhý odstavec čláuku 25. (Vrchnostem ... ouřad). Otisk
|
---|
[37] |
z roku 1852, chovaný též v archivě musejním, jest česko-německý; český text jeho uchyluje se od výtisku
|
---|
[38] |
z r. 1811 hlavné jen novým pravopisem; krom toho stojí v něm ý místo ej, mleč a nikoli mlec, a někdy
|
---|
[39] |
opraven v něm chybný instrumentál: chasníkami a p. —
|
---|