516 D. XXII. Řády selské a instrukce hospodářské :
neskodlivymi hmotnostmi [Kórpern] doplni, kdyż konećnć namlenou mouku do vlhkého
místa [feuchte Behiltnisse], aby větší tíže nabyla, složí: tedy mó se s mlynaiem,
pokudz tím lstivYm jednáním imleči způsobená škoda vic než 25 zlatých vynáší,
podle 179. $ I. dílu trestního práva pokračovati; jestliže pak ta škoda summu
25 zlatých nepřevyšuje, má se mlynář podle 211. $ druhého dílu trestati.
23. Stalo-li by se pak takové přimíchání s pokaženým obilím aneb moukou
a jinými lidskému zdraví škodlivými hmotnostmi [Bestandtheilen], tedy má takový
podvodný mlynář podle 160. $ 2ho dílu trestního práva trestán býti.
24. S oučastníkami těch přestoupení, totiž: s mlynářskými chasníkami ancb
jinými čeledínami, má se též dle předpisu trestního práva pokračovati.
Aby se žádný nevědomostí vymlouvati nemohl, má pti každém přijímání
ucedlnika, a pii jeho piestoupeni za mlyndiského tovaryše [Můhlknechte] jemu pří-
tomny patent od staršího mlynářského pořádku [von dem DMilleriltesten] aneb pred-
staveného přečten, a že se to stalo, ve vyučicím listu [Lehrbriefe] aneb kunsoftu
[Kundschaft] doloženo býti; kteréžto přečtení také při shromáždění mlynářského
cechu [des Müllermittels] kazdy rok nejméně jednou u přítomnosti vrchnostenské
osoby se státi má.
25. Vrchnosti mají o to pečovati, aby mlejny v dobrém stavu se vynacházely,
a aby jak mlynářové, tak i místa práva [Ortsgerichte] svou v přítomném mlejn-
ském řádu předepsanou povinnost plnili.
Vrchnostem náleží v příhodách žaloby (s vejminkou oných pádů, který k jejich
právomocnosti nepatřejí) rozsudek pod zachováním [das Erkeuntniss unter dem Vor-
behalte] obyčejného právního odvolání na vyšší ouřad.
Dáno v našem císařském hlavním a sídelním městě Vídni, prvního dne mě-
síce prosince v 1814, panování našeho v 23. roce.
Franz. (L. S.) Prokop Graf von Lazansky.
Alois Graf von und zu Ugarte, Nach Sr. k. k. Majestät höchsteigenem
kön.-böhm, oberster und erzherz. österr. erster Defehle
Kanzler. Joh. Nep. Freih. v. Geislern.
Přítomný otisk učiněn podle německo-české vyhlášky, tištěné na 14 foliovych stranich, jeż chovi sc
v archivé Ceského Musea. Po článku 25. následuje v původní vyhlášce ještě řád o mleni profiantniho obili
(pro vojenské potřeby) o 15 článcích, jež vyplňují skoro 5 stran; zde jest vynechán. V tom starém tisku stojí
všude tištěno mlec, což jsem v tomto otisku proměnil v m/eč; ostatně jsem zvuk vždy zachoval. — Mlynářský
řád z roku 1814 byl znova vyhlášen od mistodrzitelstva éeského dne 11. ledna 1852, avšak bez řádu o mlení
proviantní mouky, a vynechán byl pri tom také druhý odstavec čláuku 25. (Vrchnostem ... ouřad). Otisk
z roku 1852, chovaný též v archivě musejním, jest česko-německý; český text jeho uchyluje se od výtisku
z r. 1811 hlavné jen novým pravopisem; krom toho stojí v něm ý místo ej, mleč a nikoli mlec, a někdy
opraven v něm chybný instrumentál: chasníkami a p. —