EN | ES |

Facsimile Lines

1092


< Page >

[1]
CHRONICA FRANCISCI P RAGENSIS - Introductio

[2]

[3]
W se tento text nachází na zacátku folia 115r a není tedy üplny. Ze zachovanych
[4]
řádků lze přečíst: eo quod ad centesimum an/ humane etatis brevitatem a je
[5]
patrné, že rukopis W měl lepší čtení než rukopis H. Původní text rukopisu
[6]
zaznamenává Loserth (p. 219): eo quod ad centesimum annum rarus pertingeret propter
[7]
humane etatis brevitatem'.

[8]
Při psaní druhé recenze František v podstatě převzal text recenze první,
[9]
nikoli však doslova. Kromě menších změn, jako jsou změny slovosledu, případně
[10]
volba jiného výrazu, zjišťujeme i důležitější rozdíly. Rozdílné zaměření obou recenzí
[11]
je patrné z toho, že první je věnována biskupovi Janu IV. z Dražic, druhá pak
[12]
králi Karlovi - ovšem s použitím téhož prologu, v němž František vyměnil více méně
[13]
pouze jména oslovených. I jinak přizpůsobuje text nové koncepci, i když v prvních
[14]
dvou knihách méně výrazně než v knize třetí. Především poněkud omezuje jed-
[15]
notlivé zmínky o biskupu Janovi - v druhé recenzi je jich méně a jsou stručnější,
[16]
nebo alespoň biskupa přímo nejmenují. Třetí knihu pak zásadně rozšiřuje: jednak
[17]
přidává celé nové kapitoly, jednak ke kapitolám první recenze připojuje další
[18]
odstavce. Při přepisu textu první recenze, zvláště pak v třetí knize, stejně jako ve
[19]
všech doplňcích, zjišťujeme tendenci, která byla patrná při přejímání ze ZK,
[20]
že totiž velmi často opomíjí konkrétní údaje předlohy, tj. jména a data, souvislosti
[21]
a okolnosti dějů, a více pozornosti věnuje zajímavostem, přírodním zvláštnostem
[22]
i dramatickým příhodám, které s českými dějinami nijak nesouvisí. Zdá se také, že
[23]
při psaní druhé recenze František znovu nahlížel do Zbraslavské kroniky a některá
[24]
místa - snad ta, která mu při novém čtení připadala nějak pochybená, - upravil
[25]
podle . Takových míst je v kronice 147 a obvykle se na nich shoduje čtení obou
[26]
rukopisů druhé recenze, podobně se shodují oba rukopisy v případě stylistických
[27]
úprav původního textu. Nopak se rukopisy W a H rozcházejí často tam, kde je v ru-
[28]
kopise H zřejmá chyba nebo zkomolený text. Rukopis W mívá ve většině těchto
[29]
případů lepší čtení, a tam, kde jsou přitom texty obou recenzí paralelní, se obvykle
[30]
shoduje s rukopisem první recenze. Je patrné, že rukopisy vznikaly ze stejné
[31]
předlohy, ale zřejmě nezávisle na sobě, nikoli opisovány jeden z druhého. Rukopis
[32]
W je opisován pečlivěji, méně zkomolenin a nejasností. Rukopis H nese četné
[33]
známky spíše mechanické a nepozorné práce. Je v něm hodně písařských chyb
[34]
(často chybí označení zkratky, vynechaná slova bývají někdy mechanicky dopsána
[35]
na konec řádky, občas celé řádky nebo věty chybí), nacházíme i zkomoleniny
[36]
vzniklé chybným čtením předlohy*. V posledních kapitolách kroniky* zjišťujeme
[37]
iurčité obsahové rozdíly mezi oběma rukopisy. Především chybí v rukopise W
[38]
v kapitole 30 spolu s dokončením předchozí věty i slova, která říká František sám
[39]
osobě: znovu opakuje, že on, penitenciář - zde arcibiskupúv - je autorem kroniky.

[40]

[41]
Podrobněji viz J. Zachová, K rukopisné tradici, s. 278-282

[42]
Podrobněji viz Zachová, K rukopisné tradici.

[43]
Kap. 28, 29, 30 - rkp. H fol. 123r-127r, W fol. 118v-11%

[44]
Zda byl skutečně penitenciářem nejen biskupa Jana IV. z Drażic, ale poté i arcibiskupa Arnošta, nevíme.

[45]
Aw M-

[46]
XIII


Text viewFacsimile