EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
106

[2]
ein vrouwe mit ir wizen hant,
[3]
dar in der türe wigant
[4]
wart gar ritterlich gekleit.

[5]
wo ouch was des heldes urs gereit
[6]
wol näch sines herzen gir;
[7]
kovertür und lankenir
[8]
dar üf geleit gar wunnencliche,
[9]
dem wápenrocke geliche,

[10]
IO

[11]
a

[12]
rislich gefurrierel
[13]
o

[14]
und meisterlich gezieret,

[15]
mit nawen vederen herinelin.
[16]
ouch gap von golde liechten schin
[17]
des herren satel wunnenclich

[18]
II

[19]
o

[20]
dar in mit vriem male sich

[21]
der helt gar ritterlichen swanc.
[22]
von golde wunnenclichen erklanc
[23]
sin zoum und sin gereitle gar.
[24]
sim helm von brûnem stahel klär

[25]
II

[26]
u

[27]
gap liechten spiegelvarwen sehîn ;

[28]
ein kranz prislichen guldin

[29]
u
[30]
*! vrowe, *? tevre, 1? kovertevr vnde, !'? wnnenkliche, !*5 unde,

[31]
v
[32]
107 newen vedern, 1 gabe lichten, !? wnnenklich tak jem v tomto slově vždy

[33]
psdno, 4 grvnem oprava vd, Hagenova,

[34]
116 krantz.

[35]
97. Bylo zvykem, że pani opa-
[36]
třila svého přítele krásně vy-
[37]
šívaným šatem, jak ukazují místa
[38]
z Wolframova Willehalmu: die
[39]
heiden heten kursit, als noch ma-
[40]
nic friundin git durch gezierde
[41]
ir amise (19, 23). swaz

[42]
Ponfameize sin (54, 27).

[43]
97. wis, staly privlastek ruky,
[44]
nejen dámské, než šlechtické vůbec.

[45]
100. urs, zvláštní, jinde nedolo-
[46]
žený tvar místo os nebo ros (ahd.
[47]
hros, srov. angl. horse), z něhož
[48]
i české о? je odvozeno. gereit je
[49]
stazeno z gereitet, jako gveclet z ge-
[50]
cleidet.

[51]
101. Aerse (srv. 71) dle tehdejšího
[52]
názoru sídlo duše myslící a soudí-
[53]
; naproti tomu sídlem citu je Z^.

[54]
102. kovertâre (mhd. kovertiure)
[55]
pokrývka na koně a sice předně
[56]
kroužková, k ochraně jeho, a pak
[57]
ze skvostné erbem ozdobeně látky

[58]
kost üf
[59]
man nell ie wip diu moht üf

[60]
115 gabe lichten spiegelvarben,

[61]
(dem wápeurocke gelich) na okra-
[62]
su; tento dek býval též velmi
[63]
dlouhý: diu decke reicht unz ûf
[64]
den huot (Ulr. v. Liecht. 451, 20);
[65]
někdy rozeznává se od této k. gre-
[66]
piere od fre. croupiére Ces. kro-
[67]
pier (Alx. 1262), pokryvka zadní
[68]
části koně, kdežto lankenier od ném.
[69]
lauke (bok) cizi koucovkou ntvo-
[70]
fené (jako leudenier, hüftenier) je
[71]
pokrývka boků koňový ch. Kratkost
[72]
poslední slabiky jest vymineéna.

[73]
106. prislich, ceny hodný, krásný,
[74]
furrieren podšiti (kožešinou).

[75]
107. veder, také o měkké kožešině
[76]
užíváno, hermelin nebo Aermín od
[77]
harm, hranostaj.

[78]
111. ritteriichen, jak se na rytire
[79]
sluší hbitě, elegantně; podobně
[80]
o mysli, o udatnosti, o všem, co
[81]
rytiri náleželo nebo slušelo.

[82]
114. brin, hnédy, ale také lesklý,
[83]
zářící, skvělý.


Text viewFacsimile