EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
60

[2]
Ale kterak mûze Knieschek nazyvati stale ') Tkadlocka
[3]
parodií Ackermanna? Tymż pravem by se zajisté mnohá
[4]
slavná báseň německá mohla nazvati parodii svćho francouz-
[5]
kého originálu (jako vůbec Goethe tento spisob překládání,
[6]
v středověku oblíbený, travesticí nazval). Tkadlecek, chtě na-
[7]
psati knihu o svém opravdovém nebo domnělém neštěstí v lásre,
[8]
ohlížel se po středověkém zvyku po nějakém originále a vy-
[9]
volil si německého Ackermanna (nebo jeho original), ktery pak
[10]
musil podrobiti bolestné proměně hlavních osob a částečně
[11]
i myšlenek. Napodobil ostatně jen prvních šestnáct kapitol a
[12]
nedodal ani závěr, který německý román tak pěkně ukončuje,
[13]
což nesvědčí právě o velkém důmyslu jeho.

[14]
Zdali Štítného helmbrecht a hembrechtice se zakládá
[15]
na českém zpracování pěkné básně Wernherovy nebo na zná-
[16]
mosti její v Čechách, nemohu určitě rozhodnouti, pokládám
[17]
však existenci české básně za pravděpodobnější; význam apel-
[18]
lativní mohl se lehce vyvinouti ze závěru básně, ale v -
[19]
meckých pramenech se nevyskýtá. Že slovo o sobě neznamená
[20]
frejíře, jak Sabina opisuje z Erbena, nemusím asi dokazovati.

[21]
Zakončím tento zběžný přehled jménem prvního známého
[22]
básníka českého, pana Smila Flašky z Pardubic. Kdežto jeho
[23]
Nová rada je zcela samostatná, napodobil v druhé poučné
[24]
básní Radě otce synovi ovšem že zcela volně německou báseň
[25]
Der Winsbeke 9).

[26]
Tento vliv německý na lyriku, epiku, drama a didaktiku
[27]
českou ani války husitské na dlouho nepřerušily, vždyť i pro-
[28]
stonárodní literatura byla jím prosůklá, a německou trojdílnou
[29]
strofou zahfmèëla i ta piseñ husitskà ,KdoZ jste Boží bo-
[30]
jovníci, která proto Němcům zajisté neznéla lahodnéji ?).

[31]
V.

[32]
Mocný vliv, který Němci měli na Čechy a Slovany vůbec,
[33]
na jich jazyk, zvyky, pověsti, literaturu, nezabránil tomu, aby
[34]
zase opáčně v menší míře nepodlehli vlivu slovanskému.

[35]
1) Nejnověji v recensi Pypina-Spasowicze, v Mitth. d. Ver. f.
[36]
Gesch. d. Dtschen in Bóhmen XXIII. Lit. Beil. 65.

[37]
2) Feifalik ve Wiener S.-B. XX XIL. str. 685.

[38]
5) Srv. k tomuto a hlavně k předešlému odstavci článek Mar-

[39]
tinüv v Anzeiger für deutsches alterthum und deutsche litteratur
[40]
IT, 107—118.


Text viewFacsimile