[1] |
|
---|
[2] |
Ale kterak mûze Knieschek nazyvati stale ') Tkadlocka
|
---|
[3] |
„parodií“ Ackermanna? Tymż pravem by se zajisté mnohá
|
---|
[4] |
slavná báseň německá mohla nazvati parodii svćho francouz-
|
---|
[5] |
kého originálu (jako vůbec Goethe tento spisob překládání,
|
---|
[6] |
v středověku oblíbený, travesticí nazval). Tkadlecek, chtě na-
|
---|
[7] |
psati knihu o svém opravdovém nebo domnělém neštěstí v lásre,
|
---|
[8] |
ohlížel se po středověkém zvyku po nějakém originále a vy-
|
---|
[9] |
volil si německého Ackermanna (nebo jeho original), ktery pak
|
---|
[10] |
musil podrobiti bolestné proměně hlavních osob a částečně
|
---|
[11] |
i myšlenek. Napodobil ostatně jen prvních šestnáct kapitol a
|
---|
[12] |
nedodal ani závěr, který německý román tak pěkně ukončuje,
|
---|
[13] |
což nesvědčí právě o velkém důmyslu jeho. —
|
---|
[14] |
Zdali Štítného „helmbrecht“ a „hembrechtice“ se zakládá
|
---|
[15] |
na českém zpracování pěkné básně Wernherovy nebo na zná-
|
---|
[16] |
mosti její v Čechách, nemohu určitě rozhodnouti, pokládám
|
---|
[17] |
však existenci české básně za pravděpodobnější; význam apel-
|
---|
[18] |
lativní mohl se lehce vyvinouti ze závěru básně, ale v ně-
|
---|
[19] |
meckých pramenech se nevyskýtá. Že slovo o sobě neznamená
|
---|
[20] |
frejíře, jak Sabina opisuje z Erbena, nemusím asi dokazovati.
|
---|
[21] |
Zakončím tento zběžný přehled jménem prvního známého
|
---|
[22] |
básníka českého, pana Smila Flašky z Pardubic. Kdežto jeho
|
---|
[23] |
Nová rada je zcela samostatná, napodobil v druhé poučné
|
---|
[24] |
básní „Radě otce synovi“ ovšem že zcela volně německou báseň
|
---|
[25] |
|
---|
[26] |
Tento vliv německý na lyriku, epiku, drama a didaktiku
|
---|
[27] |
českou ani války husitské na dlouho nepřerušily, vždyť i pro-
|
---|
[28] |
stonárodní literatura byla jím prosůklá, a německou trojdílnou
|
---|
[29] |
strofou zahfmèëla i ta piseñ husitskà ,KdoZ jste Boží bo-
|
---|
[30] |
jovníci“, která proto Němcům zajisté neznéla lahodnéji ?).
|
---|
[31] |
|
---|
[32] |
Mocný vliv, který Němci měli na Čechy a Slovany vůbec,
|
---|
[33] |
na jich jazyk, zvyky, pověsti, literaturu, nezabránil tomu, aby
|
---|
[34] |
zase opáčně v menší míře nepodlehli vlivu slovanskému.
|
---|
[35] |
1) Nejnověji v recensi Pypina-Spasowicze, v Mitth. d. Ver. f.
|
---|
[36] |
Gesch. d. Dtschen in Bóhmen XXIII. Lit. Beil. 65.
|
---|
[37] |
2) Feifalik ve Wiener S.-B. XX XIL. str. 685.
|
---|
[38] |
5) Srv. k tomuto a hlavně k předešlému odstavci článek Mar-
|
---|
[39] |
tinüv v „Anzeiger für deutsches alterthum und deutsche litteratur“
|
---|
[40] |
IT, 107—118.
|
---|