Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
120 С. 41. 1419, post. Mart. 3 (Mai?).
41.
M. Jan Hus kartusiánüm Dolanskjm : upozorüuje, aby nevérili, Ze by
držel nějaké kacířství proti Písmu, vysvětluje, proč nestál v Římě, a vy-
týká převoru Štěpánovi jeho kaceřování Wyclifa.
[1412, post Mart. 3 (Mai?)]
Rkp. univ. bibl. IV G 13 (— Unit) f. 97—98, rkp. univ. IV G 25 (— Ut)
f. 93; rkp. dv. knih. Vid. 4933 (= Vb) f. 25 —26, jiný rkp. zastupuje vydání
Pezovo (— Pez), dalsí (fragment) citáty u Cochlaea, Hist. Hus. 27 (= Coch).
Pez, Thes. anecd. nov. IV, 2, 364—365 — Palacký, Docum. str. 31—32 ¢. 14.
Český překlad Mareš, Listy 68—69 c. 22 — str. 81—88 c. 22? — str. 46—47
ć. 223 — Flajśhans, Listy z Prahy str. 113—115 c. 81 = Flajshans, Listy str.
47—49 č. XXIV.
List zachován v polemickém traktáté Štěpána z Dolan proti Husovi (Anti-
hus), dokončeném koncem r. 1412; o datu v. Novotný, Listy Husovy 17—20.
Honorabilibus viris* et” religiosis dominis conventus in Dolan, fra-
tribus in Christo dilectis, M. Johannes Huss, servus Christi inutilis.
Karitas* dei et pax Christi habundet in cordibus vestris per spiritum
sanctum, qui datus est nobis."
Venerabiles domini! Percepi, qualiter: dominus Stephanus! multis*
obprobriis! non solum me, sed eciam* eos, qui sermones Christi a me"
audiunt, dure' persequitur'; si ex causa iusta, mercedem iusticie, si!
absque causa, mercedem iniusticie' a domino, qui corda? novit homi-
num," accipiet. Unde vobis in Christo fratribus," quos etsi localis distancia
et sensualis disiungit noticia, tamen coniungit caritas, ex corde intimo,
propter vestram salutem obsecrans? non propter meam excusacionem,
cum ,michi* pro minimo est, ut ab*" hominibus * ,iudicer*,* quod nullis
credatis sermonibus de me, quod tenerem vel velim tenere aliquem erro-
rem scripture sacre" aut bonis moribus contrarium; non dico Wykleph,
sed nec si angelus de celo descenderet et aliter, quam scriptura sacra"
docuit, doceret"; et" errores, quos michi asscribunt,' cor meum abhorret.
Quod autem non obedio deordinacioni superiorum in non resistendo"
potestati, que a domino deo est? docuit me scriptura, et presertim apo-
a chybi v Unit, Pez, Coch. — bac Pez; v Unit chybi. — * Cavit. Vb, Unit. — * vobis
Vb, Coch. — © chybf v Unit. — fobrobr. Uf. — £et Coch; chybi ve Vb, Ut. — "serm. a
me Chr. Vb, Unit, Pez. — | exaudiunt dire Coch. — * persequatur Pez. — !si — iniusticie
nemá Coch. — " v Unit za tím Skrtnuto accipere. — " patribus Coch. — ? obsecro Pez. —
Pv Unit pod škrtnutým a nobis vel. — %v Unit nyní omylem opakováno gui corda novit
— iudicer. — "chybi ve Vb; sacr. scr. Pez. — °ойша ро сотрагет лета Сосй. —
tWycleff Vb; Wykleff Unit; si Wikleff Pez. — " chybí ve Vb, Unit, Pez. — r et doceret Uf.
— v Etenim Pez. — * ascrib. Vo, Unit. — Y sup. non resisto Vb ; sup. non resistendo Uf, Unit.
! Stépän prevor kartusie v Dolanech. — ? Srun. Act. 1, 24: quia corda nosti omnium. —
? Srun. podobnou myslenku v listé Wycheové (C. 22). — * Srvn.1. Cor.4, 3. — ? Srun. Rom. 18, 1-
* 977 Unit