EN | ES |

Facsimile view

812


< Page >

120 С. 41. 1419, post. Mart. 3 (Mai?).

41.

M. Jan Hus kartusiánüm Dolanskjm : upozorüuje, aby nevérili, Ze by držel nějaké kacířství proti Písmu, vysvětluje, proč nestál v Římě, a vy- týká převoru Štěpánovi jeho kaceřování Wyclifa.

[1412, post Mart. 3 (Mai?)]

Rkp. univ. bibl. IV G 13 ( Unit) f. 97—98, rkp. univ. IV G 25 ( Ut) f. 93; rkp. dv. knih. Vid. 4933 (= Vb) f. 25 26, jiný rkp. zastupuje vydání Pezovo ( Pez), dalsí (fragment) citáty u Cochlaea, Hist. Hus. 27 (= Coch).

Pez, Thes. anecd. nov. IV, 2, 364—365 Palacký, Docum. str. 31—32 ¢. 14. Český překlad Mareš, Listy 68—69 c. 22 str. 81—88 c. 22? str. 46—47 ć. 223 Flajśhans, Listy z Prahy str. 113—115 c. 81 = Flajshans, Listy str. 47—49 č. XXIV.

List zachován v polemickém traktáté Štěpána z Dolan proti Husovi (Anti- hus), dokončeném koncem r. 1412; o datu v. Novotný, Listy Husovy 17—20.

Honorabilibus viris* et religiosis dominis conventus in Dolan, fra- tribus in Christo dilectis, M. Johannes Huss, servus Christi inutilis.

Karitas* dei et pax Christi habundet in cordibus vestris per spiritum sanctum, qui datus est nobis."

Venerabiles domini! Percepi, qualiter: dominus Stephanus! multis* obprobriis! non solum me, sed eciam* eos, qui sermones Christi a me" audiunt, dure' persequitur'; si ex causa iusta, mercedem iusticie, si! absque causa, mercedem iniusticie' a domino, qui corda? novit homi- num," accipiet. Unde vobis in Christo fratribus," quos etsi localis distancia et sensualis disiungit noticia, tamen coniungit caritas, ex corde intimo, propter vestram salutem obsecrans? non propter meam excusacionem, cum ,michi* pro minimo est, ut ab*" hominibus * ,iudicer*,* quod nullis credatis sermonibus de me, quod tenerem vel velim tenere aliquem erro- rem scripture sacre" aut bonis moribus contrarium; non dico Wykleph, sed nec si angelus de celo descenderet et aliter, quam scriptura sacra" docuit, doceret"; et" errores, quos michi asscribunt,' cor meum abhorret. Quod autem non obedio deordinacioni superiorum in non resistendo" potestati, que a domino deo est? docuit me scriptura, et presertim apo-

a chybi v Unit, Pez, Coch. bac Pez; v Unit chybi. * Cavit. Vb, Unit. * vobis Vb, Coch. © chybf v Unit. fobrobr. Uf. £et Coch; chybi ve Vb, Ut. "serm. a me Chr. Vb, Unit, Pez. | exaudiunt dire Coch. * persequatur Pez. !si iniusticie nemá Coch. " v Unit za tím Skrtnuto accipere. " patribus Coch. ? obsecro Pez. Pv Unit pod škrtnutým a nobis vel. %v Unit nyní omylem opakováno gui corda novit iudicer. "chybi ve Vb; sacr. scr. Pez. °ойша ро сотрагет лета Сосй. tWycleff Vb; Wykleff Unit; si Wikleff Pez. " chybí ve Vb, Unit, Pez. r et doceret Uf. v Etenim Pez. * ascrib. Vo, Unit. Y sup. non resisto Vb ; sup. non resistendo Uf, Unit.

! Stépän prevor kartusie v Dolanech. ? Srun. Act. 1, 24: quia corda nosti omnium. ? Srun. podobnou myslenku v listé Wycheové (C. 22). * Srvn.1. Cor.4, 3. ? Srun. Rom. 18, 1-

* 977 Unit



Text viewManuscript line view