1071
1071
View options
Show: - Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
V. 12094. man sach bescheidenlichen daz,
daz Witzlän und die sine
dem vogete vou dem Line
stuonden williclichen bi.
Po boji společná hostina spojí přálely a nepiately, Zertuji
při jídle o přestálých nebezpečích — každý se přiznává, že
mu v boji příliš veselo nebylo; také Witzlůn tak činí ve v.
123722—32.
Jméno Viclanovo vyskytá se jesté nékolikráte v bisnich
z národní pověsti, aniž by značilo louž osobu. Tak je nazván
též otec Berhtungův v básni „Dieterichs Flucht“:
471. sin valer was von Kriechenlant
und was gelieizen Wizlàn.
Dále však existovala cela basen ,Dieterich und Wenezlin®,
z niž se jen zlomek zachoval. Wenezlän, aè je zde knizelem
polskym, je asi totozny s Witzlànem v ,Biterolfu*.
Wenezlàn priláhne dle zachovalých veršů na hranice
Etzlovy říše a Dětřich Veronský se svými reky jde Etzlovi ku
pomoci. W. nazván obyčejně „der Bolán“, vojsko jeho lake
jednou ruským (slovanským):
475. doch ze jungest und ze leste
von Berne der nötveste
den Dôlâän triben began
vaste durch der Azuzez her dan.
2. Poláci.
V básní „Biterolf a Dietleip“ jedná se léž o bojích Hunů
proti Polákům. Jejich vévoda nazván tu dvěma rozličnými
jmény; ve v. 1231. čteme:
Hornboge, von Pólàn der herzoge,
der was in vancnüsse dà.
"Tohoto „Hornboge“, což jest patrně jméno slovanské,
jako Viclan, znaji také básné ,Dietrichs Flucht* a ,haben-
schlacht“ jakožto přítele Dětřichova.
Flucht 5904. kumt von Pólàn üz der marke
Hornboge der maerc.
Download XML • Download text
• Manuscript line view • Facsimile