[1] |
V. 12094. man sach bescheidenlichen daz,
|
---|
[2] |
daz Witzlän und die sine
|
---|
[3] |
dem vogete vou dem Line
|
---|
[4] |
stuonden williclichen bi.
|
---|
[5] |
Po boji společná hostina spojí přálely a nepiately, Zertuji
|
---|
[6] |
při jídle o přestálých nebezpečích — každý se přiznává, že
|
---|
[7] |
mu v boji příliš veselo nebylo; také Witzlůn tak činí ve v.
|
---|
[8] |
|
---|
[9] |
Jméno Viclanovo vyskytá se jesté nékolikráte v bisnich
|
---|
[10] |
z národní pověsti, aniž by značilo louž osobu. Tak je nazván
|
---|
[11] |
též otec Berhtungův v básni „Dieterichs Flucht“:
|
---|
[12] |
471. sin valer was von Kriechenlant
|
---|
[13] |
und was gelieizen Wizlàn.
|
---|
[14] |
Dále však existovala cela basen ,Dieterich und Wenezlin®,
|
---|
[15] |
z niž se jen zlomek zachoval. Wenezlän, aè je zde knizelem
|
---|
[16] |
polskym, je asi totozny s Witzlànem v ,Biterolfu*.
|
---|
[17] |
Wenezlàn priláhne dle zachovalých veršů na hranice
|
---|
[18] |
Etzlovy říše a Dětřich Veronský se svými reky jde Etzlovi ku
|
---|
[19] |
pomoci. W. nazván obyčejně „der Bolán“, vojsko jeho lake
|
---|
[20] |
jednou ruským (slovanským):
|
---|
[21] |
475. doch ze jungest und ze leste
|
---|
[22] |
|
---|
[23] |
den Dôlâän triben began
|
---|
[24] |
vaste durch der Azuzez her dan.
|
---|
[25] |
|
---|
[26] |
V básní „Biterolf a Dietleip“ jedná se léž o bojích Hunů
|
---|
[27] |
proti Polákům. Jejich vévoda nazván tu dvěma rozličnými
|
---|
[28] |
jmény; ve v. 1231. čteme:
|
---|
[29] |
Hornboge, von Pólàn der herzoge,
|
---|
[30] |
|
---|
[31] |
"Tohoto „Hornboge“, což jest patrně jméno slovanské,
|
---|
[32] |
jako Viclan, znaji také básné ,Dietrichs Flucht* a ,haben-
|
---|
[33] |
schlacht“ jakožto přítele Dětřichova.
|
---|
[34] |
Flucht 5904. kumt von Pólàn üz der marke
|
---|
[35] |
Hornboge der maerc.
|
---|