EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
V. 12094. man sach bescheidenlichen daz,
[2]
daz Witzlän und die sine
[3]
dem vogete vou dem Line
[4]
stuonden williclichen bi.

[5]
Po boji společná hostina spojí přálely a nepiately, Zertuji
[6]
při jídle o přestálých nebezpečích každý se přiznává, že
[7]
mu v boji příliš veselo nebylo; také Witzlůn tak činí ve v.
[8]
123722—32.

[9]
Jméno Viclanovo vyskytá se jesté nékolikráte v bisnich
[10]
z národní pověsti, aniž by značilo louž osobu. Tak je nazván
[11]
též otec Berhtungův v básni Dieterichs Flucht:

[12]
471. sin valer was von Kriechenlant
[13]
und was gelieizen Wizlàn.

[14]
Dále však existovala cela basen ,Dieterich und Wenezlin®,
[15]
z niž se jen zlomek zachoval. Wenezlän, je zde knizelem
[16]
polskym, je asi totozny s Witzlànem v ,Biterolfu*.

[17]
Wenezlàn priláhne dle zachovalých veršů na hranice
[18]
Etzlovy říše a Dětřich Veronský se svými reky jde Etzlovi ku
[19]
pomoci. W. nazván obyčejně der Bolán, vojsko jeho lake
[20]
jednou ruským (slovanským):

[21]
475. doch ze jungest und ze leste
[22]
von Berne der nötveste

[23]
den Dôlâän triben began
[24]
vaste durch der Azuzez her dan.

[25]
2. Poláci.

[26]
V básní Biterolf a Dietleip jedná se léž o bojích Hunů
[27]
proti Polákům. Jejich vévoda nazván tu dvěma rozličnými
[28]
jmény; ve v. 1231. čteme:

[29]
Hornboge, von Pólàn der herzoge,

[30]
der was in vancnüsse .

[31]
"Tohoto Hornboge, což jest patrně jméno slovanské,
[32]
jako Viclan, znaji také básné ,Dietrichs Flucht* a ,haben-
[33]
schlacht jakožto přítele Dětřichova.

[34]
Flucht 5904. kumt von Pólàn üz der marke
[35]
Hornboge der maerc.


Text viewFacsimile