EN | ES |

Facsimile view

1071


< Page >

V. 12094. man sach bescheidenlichen daz, daz Witzlän und die sine dem vogete vou dem Line stuonden williclichen bi.

Po boji společná hostina spojí přálely a nepiately, Zertuji při jídle o přestálých nebezpečích každý se přiznává, že mu v boji příliš veselo nebylo; také Witzlůn tak činí ve v. 123722—32.

Jméno Viclanovo vyskytá se jesté nékolikráte v bisnich z národní pověsti, aniž by značilo louž osobu. Tak je nazván též otec Berhtungův v básni Dieterichs Flucht:

471. sin valer was von Kriechenlant und was gelieizen Wizlàn.

Dále však existovala cela basen ,Dieterich und Wenezlin®, z niž se jen zlomek zachoval. Wenezlän, je zde knizelem polskym, je asi totozny s Witzlànem v ,Biterolfu*.

Wenezlàn priláhne dle zachovalých veršů na hranice Etzlovy říše a Dětřich Veronský se svými reky jde Etzlovi ku pomoci. W. nazván obyčejně der Bolán, vojsko jeho lake jednou ruským (slovanským):

475. doch ze jungest und ze leste von Berne der nötveste

den Dôlâän triben began vaste durch der Azuzez her dan.

2. Poláci.

V básní Biterolf a Dietleip jedná se léž o bojích Hunů proti Polákům. Jejich vévoda nazván tu dvěma rozličnými jmény; ve v. 1231. čteme:

Hornboge, von Pólàn der herzoge,

der was in vancnüsse .

"Tohoto Hornboge, což jest patrně jméno slovanské, jako Viclan, znaji také básné ,Dietrichs Flucht* a ,haben- schlacht jakožto přítele Dětřichova.

Flucht 5904. kumt von Pólàn üz der marke Hornboge der maerc.



Text viewManuscript line view