110 Desky dvorské král. Českého :
Item data est littera monicionis super predicto Nicolao, et monitus est per
Johannem seniorem dictum Zylwer a. d. mill. CCCCX teria II ante Bartholomei apost.
Christi gloriosi [18. srpna].
A. d. MCCCC decimo dominico die in die Thome apostoli [27. prosince] in domo
aput tabulas terre ex opposito s. Egidii domini barones iudicio presidentes: Laczco
de/ Crawarn, Albertus Coldiez de Bielini supremus iudex curie, Andreas de Duba,
Vilrieus de Noua domo, Wilhelmus de Zwyerzeticz, Johannes de Noua domo et de
Wilharticz, Czenco de Wessele, Nicolaus de Zampach, Henik de Stiepaniez, Wanco
de Duba, Bawarus de Zynkow, Argnestus de* Richmburg, Petrus de Straz, Puotha
de Skali et alii quam plures fide digni invenerunt pro iure, quod Margaretha actrix
debet caucionare, quod non ducat! ius spirituale per se vel per alium contra Nico-
laum de Zampach, si vult uti iure suo presenti. Et hoc consilium seu potaz Albertus
Coldiez de Bielini exportavit.
(**) Margaretha predicta committit Bohunkoni de Skrziple super lucro et dampno".
(*) Margaretha actrix hic contenta dimisit citatum de hac citacione".
7) Nad jménem pohnaného připsáno světlejším inkoustem: Testata est.
<) quia fecit — argenti připsáno dodatečně týmž tmavším inkoustem, kterým v druhé juxtě
byla 16. června připsána slova In eodem termino coram a£d. — ©) neplnyenye pfipsáno nad zázna-
mem. — ©) Watrmberk omylem rkp. — 9?).supremus rkp. — *) Vedle toho slova jest M, které si
písař napsal již před tím jako začátek dalšího záznamu. Po straně pak bylo rovněž do zásoby
připsáno: Executor. — 7) Následuje feria, což písař zapomněl přetrhnouti. — 9) guod schází
v rkpe. — ^) Za tím vyškrabáno sexagenarum, argenti za následujícím slovem je připsáno do-
datečně jiným inkoustem na okraji. — !) amicabiliter — concordet doplnil jsem podle formuláře
listu na úmluvu. — 1) Dalst část psána v mezeře za č. 300. — *) Vedle připsáno Verte I folium K
a ostatek dopsán při témže znamení na l. 90v v mezeře pod Cislem 301. — !) ducat připsáno po
straně. — ") Tato poznámka připsána na okraji. — ") Marg. — citacione připsáno nad záznamem.
300. Macho de Gessina congueritur super Jacobum de Gessina et Cunkam matrem
ipsius de ibidem, guia“ mandavit posse suo Cuncze de Jessyna facere sibi dampnum
sine iure in eius purkrechtnye dyedynye in Jessyn. Perdicio in inpensis, in diversis
domus rebus et in promptis pecuniis pro X marcis argenti. Unus^. Alterum pro
simili^.' 5 2
Juxta: Inposicio a. d. MCCCCV feria quarta post Andree
[2. prosince].
Juxta: Executor^ Crabezo de Jessina. Terminus sabbato contemporum adventus
[19. prosince]. Ibi terminus ad idem cum memoria beneficiariorum ad servitores
sabbato contemporum quadragesime [6. brezna 1406].
1) Rozumí se: citat.
?) quia mandavit — pro simili připsáno dodatečně jiným inkoustem. — ©) Před tím alte, což
písař patrně zapomněl přetrhnouti. — ©) Nad tím ještě jednou Exo, které si písař napsal již dříve
do zásoby současně se začátečním M jména původova.