108
Dä wol näch ritterlichen siten
der helt zu velde was gereit,
140 die lůte nách gewonheit,
kint, nan unde vrouwen,
liefen za durch schouwen
den helt lobebére,
sam ob dar komen wére
145 ein tier Gz einer wilde.
sin banier, glich dem schilde,
die snurrel in dem winde.
ob ich iz allez vinde
daz mir warl von im gesaget,
150 SÔ sol iz bliben unverdaget,
von mir zu rime uuverholn.
zwelf kerzen gróz alsum die boln,
die wurden vor im dó ze stunt
mit vüàwers vlammen enzunt,
155 die só schóne brunnen.
daz si der liechten sunnen
nâhen benâmen iren glast.
Frankrich, da reit din werder gast
in ritlerlichem schine.
160 von. einem baldikine
e
wart im ein himel ertracht, [374, a.]
uf vier schefte gemacht
gar schóne zu den siten.
dar under sach man rîten
165 den herren mûtes vrien.
tambiren, schalmien,
140 Jevte, 4! vrowen, "2 lieffen, schowen, 1% der, 1 der, 1 tyer,
146 banyr, 7 winden, m škrábáno, M8 js, 150 js, 152 vd. Hagen: holu,
154 fevwers flammen, 156 lichten, 157 noben, 198 rft, 160 paldikine, vždy,
163 ziten dle vd. Hagena a p. Waaga, siten dle Lexerova МАЙ. Handwb.
142. „aby vidéli reka chvalneho*.
146. Také na korouhvi, upevněné
na kopi, byl vyšit erb, jako na
sukni jeho a na pokrývce koné.
147. snurren, zdouvati, vlati,
151. rím, verš, nebo dvojverší,
zde „báseň“.
152 bole, trám, fošna, slovo se
nevyskyta jinde v tak starć pa-
matce; neż jsem znal znění ruko-
pisné, opravoval jsein vd. Hage-
novo Ao/n v zoln, coz by vyznamem
se krylo se znénim rukopisnÿm.
157. schîn, lesk.
160. baldikin, nebo baldakin,
latka z Baldaku (Bagdadu), stě.
pavłaka vzniklo asi z tohoto slova
prostonarodni etymologii; nynej-
šího smyslu slovo nemělo, ač po-
znáváme na tomto místě, kterak se
vyvinul.
161. ertracké m. ertrachtet, vy-
myśleno, zhotoveno.
165. mates je genetiv vztahu,
volný mysli.
166. tambüre, fre. tamburin, rucni
buben, schalmêe pistala; také Ulr.
v. Licht. oznaéuje hudbon, ze je
hotov k boji: min busünaer die
bliesen dó oin süeze wis nit schalle
hô: den rittern tet man dá mit kunt
daz ich bereit was au der stunt.