In Senegal, several areas provide great potential for agriculture and animal production, but African animal trypanosomosis (AAT) is one of the major constraints to the development of more effective livestock production systems. A study was conducted to assess the current situation of AAT in this country. Surveys were carried out between June 2011 and September 2012 in four different areas: Dakar, Sine Saloum, Kedougou region and Basse Casamance in several animal species: dogs (152), donkeys (23), horses (63), sheep (43), goats (52) and cattle (104), distributed in the four sites. Molecular tools (PCR) indicated 3.4% positive animals including dogs, donkeys, a goat and cattle. The savannah type of Trypanosoma congolense Broden, 1904 (53% of positive cases) and the forest type of T. congolense (subgenus Nannomonas Hoare, 1964) were predominant. Trypanosoma vivax Ziemann, 1905 (subgenus Duttonella Chalmers, 1918) was only present in one animal and no trypanosome of the subgenus Trypanozoon Lühe, 1906 was found. Half of the positive cases were detected in Sine Saloum, where T. congolense savannah-type was predominant, and the other half in Basse Casamance, where T. congolense forest-type was predominant; no cases were found in Dakar or in the Kedougou region. A high risk of infection in dogs with T. congolense savannah-type was shown in Sine Saloum, requiring prevention and control of dogs in this area. The involvement of tsetse flies in the transmission of T. congolense in Sine Saloum and Basse Casamance is discussed., Sophie Ravel, Oleg Mediannikov, Géraldine Bossard, Marc Desquesnes, Gérard Cuny, Bernard Davoust., and Obsahuje bibliografii
Stříbrná tepaná mísa (41 x 52 cm), na spodní straně dna reliéf. Uprostřed obrazového pole polonahá Diana (měsíční srpek na čele) v potoce, před ní Aktaión (čapka, kabátec, vysoké boty, přes rameno brašna), na čele parůžky. Okolo jsou nahé Dianiny družky a lovečtí psi, v popředí nalevo Nymfa stojí a napravo sedí. Nalevo vepředu leží na zemi toulec a luk, další toulec a luk visí na stromě vzadu napravo. Výjev je zasazen do lesní krajiny., Fučíková 1997#, II/16., and K reliéfu se dochovala Vianenova přípravná kresba (viz: Frankfurt am Main, Diana a Aktaión). Mísa byla součást soupravy, k níž patřila konvice s reliéfem s Dianou a Kallistó (viz: Amsterdam, Příběh Kallistó). Mísa byla brzy po svém vzniku odvezena z Prahy do Holandska, kde se reliéfem inspirovala celá řada umělců.
Rytina (38, 1 x 51, 1 cm): Aktaión (plášť, oštěp) doprovázený dvěma loveckými psy vkročil k potoku, v němž se koupe polonahá Diana (srpek ve vlasech). Bohyně se sklonila stříká vodu na lovce. Okolo jsou Nymfy, ta stojící vedle Diany se ohlíží na Aktaóna a chystá se zakrýt svojí velitelku, vedle ní stojí nahá Nymfa, která sundavá ze stromu luk, nad ním visí toulec. Nymfa napravo se ohlíží k Aktaiónovi a obléká se, nahé Nymfy uprostřed si lovce nevšímají a odpočívají, prostřední má nad čelem stínítko proti slunci a shlíží se v zrcadle., Prag um 1600#, I, č. 303 s. 416., and Díky rytině Aegidia Sadelera byl obraz Diana a Aktaión nejčastěji kopírovaným Heintzovým dílem, podle jeho kompozice vznikaly rytiny, obrazy i reliéfy.
Kresba (29, 7 x 41, 7 cm): Aktaión (antikizující oděv, úlášť, meč, kopí) vede psy na vodítku, ohlíží se na nahou Dianu v potoce, která se levicí zakrývá pláštěm, pravici pozdvihuje s varovně zdviženým ukazováčkem. Okolo polonahé Nymfy., Kaufmann 1985#, 74., and Jedno z nejstarších děl Hanse van Aachena inspirovaných antickou mytologií.
The eye nematode Thelazia callipaeda Railliet et Henry, 1910 (Spirurida: Thelaziidae) is a vector-borne zoonotic nematode infecting a range of wild and domestic carnivores as well as humans. It is considered to be a causative agent of emerging and neglected disease and currently invades central part of Europe. Nematodes were collected from the eye of a dog living in Prague, which never travelled outside the Czech Republic. The nematodes were identified based on their morphology and partial sequence of the cox1 gene as T. callipaeda haplotype 1. This finding represents the northernmost record of autochthonous canine thelaziosis in Europe. The insufficient control of imported animals as well as free movement of dogs and wild carnivores within Europe probably facilitates spreading of T. callipaeda throughout the continent. To better understand the spreading of T. callipaeda and to prevent its zoonotic transmissions, information about the risk of this infection in newly invaded countries should be disseminated not only among veterinarians and physicians, but also within the community of pet owners and hunters., Milan Jirků, Roman Kuchta, Elena Gricaj, David Modrý and Kateřina Jirků Pomajbíková., and Obsahuje bibliografii
The development of the cauda equina syndrome in the dog and the involvement of spinal nitric oxide synthase immunoreactivity (NOS-IR) and catalytic nitric oxide synthase (cNOS) activity were studied in a pain model caused by multiple cauda equina constrictions. Increased NOS-IR was found two days post-constriction in neurons of the deep dorsal horn and in large, mostly bipolar neurons located in the internal basal nucleus of Cajal seen along the medial border of the dorsal horn. Concomitantly, NOS-IR was detected in small neurons close to the medioventral border of the ventral horn. High NOS-IR appeared in a dense sacral vascular body close to the Lissauer tract in S1-S3 segments. Somatic and fiber-like NOS-IR appeared at five days post-constriction in the Lissauer tract and in the lateral and medial collateral pathways arising from the Lissauer tract. Both pathways were accompanied by a dense punctate NOS immunopositive staining. Simultaneously, the internal basal nucleus of Cajal and neuropil of this nucleus exhibited high NOS-IR. A significant decrease in the number of small NOS immunoreactive somata was noted in laminae I-II of L6-S2 segments at five days post-constriction while, at the same time, the number of NOS immunoreactive neurons located in laminae VIII and IX was significantly increased. Moreover, high immunopositivity in the sacral vascular body persisted along with a highly expressed NOS-IR staining of vessels supplying the dorsal sacral gray commissure and dorsal horn in S1-S3 segments. cNOS activity, based on a radioassay of compartmentalized gray and white matter regions of lower lumbar segments and non-compartmentalized gray and white matter of S1-S3 segments, proved to be highly variable for both post-constriction periods., J. Maršala, J. Kafka, N. Lukáčová, D. Čížková, M. Maršala, N. Katsube., and Obsahuje bibliografii
Olej na dřevě (112 x 149 cm): polonahá Diana ukazuje na Kallistó, dvě Nymfy ji drží za ruce, třetí ji svléká šaty, další Nymfy okolo. Výjev se odehrává před antikizující stavbou s kašnou, v jejímž středu socha putta na delfínu. Napravo ulovená zvěř, na stromě toulec, další toulce, luk a trubky v popředí, po stranách skupiny Nymf lovečtí psi. Napravo průhled do krajiny., Togner 1999#, s. 376-379, č. 373, and Doloženo v kroměřížské sbírce od roku 1691.
Kresba lustru, na vrcholu Aktaión s jelení hlavou v antikizujích loveckých šatech, šavle u pasu, přes rameno oštěp, okolo něj psi. Lustr je po obvodu zdobený jeleními hlavami. and Fučíková 1997#, II/280
Akvarel na pergamenu (22 x 33 cm). Nalevo je nahá Diana (půlměsíc na hlavě, šperky) stojící v potoce, je skloněná k vodní hladině a levicí stříká vodu na Aktaióna, pravicí si kryje klín smotaným oděvem. Na břehu je Dianin luk a toulec se šípy, vedle stojí svlékající se Nymfa. Na protějším břehu potoka stojí nahá Nymfa česající si vlasy hřebenem. Za ní dvě objímající se nahé Nymfy pod improvizovaným stanem z vybledlé červené látky, jedna stojí, druhá sedí na bílé látce. Nalevo před stanem dvě nahé Nymfy sedí na bílé látce, pravá objímá svojí družku okolo ramen a ukazuje jí její tvář v zrcadle, které drží v pozdvižené levici. Zleva přichází Aktaión (antikizující oděv, modrý plášť a modré páskové boty), v levici drží oštěp, v pravé vodítko tří psů běžících za ním. Na hlavě se mu již objevily parůžky. Výjev situovaný do lesa s průhledem na hory je zasazen do širokého rámu od Georga Hoefnagela s rostlinnými motivy a drobnými živočichy, v němž jsou nápisové kartuše., Kaufmann 1988#, 10.1., and Pojetí scény s Aktaiónem je převzato z ilustrace Virgila Solise k Ovidiovým Proměnám (Spreng 1563, 40). Mýtus o Aktaiónovi (Ovidius, Proměny 3, 177-194), však nebyl v tomto případě cílem, ale prostředkem pro alegorické zobrazení. Ukazují na to postavy krášlících se a objímajících se Nymf, které symbolický charakter výjevu podtrhují tím, že zcela ignorují přítomnost Aktaióna, na jehož příchod reaguje pouze Diana. Nymfy neodkazují na mýtus o lovci Aktaiónovi, na něhož dopadl boží hněv, ačkoliv nic nespáchal. Hoefnagelovi šlo o erotickou intrepretaci konfliktu mezi lovcem a panenskou bohyní, což naznačuje dvojice Nymf, která je nejblíž Aktaiónovi: mají nohy propletené tak, že není pochyb o tom, že zobrazení je metaforou soulože mezi mužem a ženou. Na Hoefnagelově akvarelu je muž konfrontován s anti-ženou, od níž se jeho mužskost odrazila jako obraz v zrcadle. Skutečnost, že Diana je zrcadlovým obrazem Aktaióna zdůrazňuje dvojice Nymf, které stojí mezi nimi na opačných stranách potoka, jejich postoj je totiž téměř dokonalou stranově převrácenou inverzí. Zrcadlení a zrcadlo jsou klíčem k tomuto alegorickému výjevu - Nymfa, která se dívá do zrcadle, totiž nepřehlédnutelným způsobem opakuje gesto bohyně, kterým je útok obrácen proti útočníkovi, Dianino stříknutí učinilo z lovce lovnou zvěř. Explicitně na tento výklad ukazují připojené verše, které citují druhou polovinu erotické básně Theodora de Beze: "Lovec stejně jako milenec nemají rádi vítr a déšť, a oba bláhově krmí svoje zuřivé psy. Ale v jednom se přeci jen liší, když totiž svou kořist pokoří, jenom lovec je po zásluze odměněn za svoje strádání. Nešťastný milenec ztrácí svou lovnou zvěř přesně v tom okamžiku, když jeho kořist, jako oběť, leží na zádech (Beze 1548, 97, 7-14)." Beze se v básni "Comparatio amantis cum venatore/ Srovnání milence a lovce" mohl inspirovat Bourbonovou básní "Venator et amator/ Lovec a milenec" (Bourbon 1533, fol. 25v), ale antickým pramenem obou básní jsou Horatiovy verše ze druhé knihy Satir (Hor. s. 2, 105-108). I metaforický obraz loveckého psa jako mužského pohlavního údu, který najdeme v citátu z Bezovy básně a snad i na Hoefnagelově akvarelu, má antický původ (Aristoph. Lys. 158, aj.).
Olej na železném plechu (26 x 30, 5 cm): Adónis (antikizující lovecký oděv, plášť), kopí v levici, v níž drží rovněž vodítka dvou loveckých psů. Objímá nahou Venuši před odchodem na lov, bohyně levicí tiskne k boku Amora se šípem v ruce. Před Amorem na zemi luk a toulec. Za Venuší látka přehozená přes strom, improvizovaný lovecký příbytek. Napravo průhled do krajiny s ruinou. and Fučíková 1997#, I/57.