Český překlad libreta k ruskému národnímu hudebnímu dramatu, jehož první verze vznikla v letech 1868-9. Děj se odehrává Rusku a Polsku v letech 1598-1605. Bojar Boris Godunov zažívá po svém zvolení carem těžké chvíle. Bojuje se svým svědomím kvůli vraždě careviče Dimitrije, s proticarskými aktivitami sousedních říší i římské církve a se starostmi o osud Rusi. Navíc se objevuje mladý mnich Grigorij, vydávající se za Dimitrije, a nárokuje si carský trůn.Teprve 2. verze, která vznikla přepracováním některých částí v letech 1871-2, byla zkušebně uvedena (3 scény) 17.2.1873. Úspěšná premiéra celé opery se odehrála 8.2.1874 v Mariinském divadle v Petrohradu, dirigoval ji Eduard F. Nápravník. Česky byla opera provedena poprvé 25.11.1910 v ND Praze v tomto překladu R. Zamrzly.
Český překlad libreta, které líčí příběh z doby Ivana Hrozného a ruských opričniků. Krásnou kupeckou dceru Marfu miluje bojar Lykov i opričnik Grjaznoj. Ten ji chce získat pomocí nápoje lásky. Marfu vyvolí za svou nevěstu sám car, ona otrávena umírá. Premiéra se uskutečnila 22. 11. (3. 12.) 1899 v moskevském divadle Solodovinkova se souborem Tovariščestva russkoj častnoj opery, česky poprvé v ND v Praze 4. 12. 1902.