Sentence view
Universal Dependencies - Uyghur - UDT
Language | Uyghur |
---|
Project | UDT |
---|
Corpus Part | dev |
---|
showing 401 - 500 of 900 • previous • next
بۇ كىشى بىر يىمەكلىك زاۋۇتىنىڭ ماركا لايىھىلىگۈچىسى ئىدى.
s-401
s1301
بۇ كىشى بىر يىمەكلىك زاۋۇتىنىڭ ماركا لايىھىلىگۈچىسى ئىدى.
bu kishi bir yimeklik zawutining marka layihiligüchisi idi.
كېيىن، ئۇ دېسلونى ئۆز تەربىيىسىگە ئېلىپ، باشلانغۇچ ۋە ئوتتۇرا مەكتەپلەردە ئوقۇتتى،
s-402
s1302
كېيىن، ئۇ دېسلونى ئۆز تەربىيىسىگە ئېلىپ، باشلانغۇچ ۋە ئوتتۇرا مەكتەپلەردە ئوقۇتتى،
këyin, u dësloni öz terbiyisige ëlip, bashlanghuch we ottura mekteplerde oqutti,
يەنە گۈزەل - سەنئەت مەكتىپىگە ئوقۇشقا بەردى.
s-403
s1303
يەنە گۈزەل - سەنئەت مەكتىپىگە ئوقۇشقا بەردى.
yene güzel - senet mektipige oqushqa berdi.
دېسلو تىرىشىپ ئۆگىنىپ، ئاخىرى داڭلىق رەسسام بولۇپ قالدى.
s-404
s1304
دېسلو تىرىشىپ ئۆگىنىپ، ئاخىرى داڭلىق رەسسام بولۇپ قالدى.
dëslo tiriship öginip, axiri dangliq ressam bolup qaldi.
ئەپەندىمنىڭ بىر يېزىلىق ئاغىنىسى ئۇنىڭدىن شەھەردىكى دوستىغا خەت يېزىپ بېرىشنى ئىلتىماس قىلىپتۇ.
s-405
s1305
ئەپەندىمنىڭ بىر يېزىلىق ئاغىنىسى ئۇنىڭدىن شەھەردىكى دوستىغا خەت يېزىپ بېرىشنى ئىلتىماس قىلىپتۇ.
ependimning bir yëziliq aghinisi uningdin sheherdiki dostigha xet yëzip bërishni iltimas qiliptu.
نەسردىنئەپەندى ئۆزرە ئېيتىپتۇ.
s-406
s1306
نەسردىنئەپەندى ئۆزرە ئېيتىپتۇ.
nesrdinependi özre ëytiptu.
- جېنىم بىلەن يېزىپ بېرەتتىم،
s-407
s1307
- جېنىم بىلەن يېزىپ بېرەتتىم،
- jënim bilen yëzip bërettim,
بىراق شەھەرگە بېرىشقا ۋاقتىم يوق،
s-408
s1308
بىراق شەھەرگە بېرىشقا ۋاقتىم يوق،
biraq sheherge bërishqa waqtim yoq,
- ئەپەندىم، سىزنى شەھەرگە بېرىڭ دېگىنىم يوق،
s-409
s1309
- ئەپەندىم، سىزنى شەھەرگە بېرىڭ دېگىنىم يوق،
- ependim, sizni sheherge bëring dëginim yoq,
خەت يېزىپ بېرىڭ دەۋاتىمەن، - دەپتۇ ئاغىنىسى.
s-410
s1310
خەت يېزىپ بېرىڭ دەۋاتىمەن، - دەپتۇ ئاغىنىسى.
xet yëzip bëring dewatimen, - deptu aghinisi.
- رەنجىمەڭ، ئاغىنە، مەن يازغان خەتنى ئۆزۈمدىن باشقا ئادەم ئوقۇيالمايدۇ
s-411
s1311
- رەنجىمەڭ، ئاغىنە، مەن يازغان خەتنى ئۆزۈمدىن باشقا ئادەم ئوقۇيالمايدۇ
- renjimeng, aghine, men yazghan xetni özümdin bashqa adem oquyalmaydu
. سىزگە خەت يېزىپ بەرسەم، ئۆزۈم بېرىپ دوستىڭىزغا ئوقۇپ بەرسەم بولىدۇ، - دەپتۇ ئەپەندىم.
s-412
s1312
. سىزگە خەت يېزىپ بەرسەم، ئۆزۈم بېرىپ دوستىڭىزغا ئوقۇپ بەرسەم بولىدۇ، - دەپتۇ ئەپەندىم.
. sizge xet yëzip bersem, özüm bërip dostingizgha oqup bersem bolidu, - deptu ependim.
ئەپەندىمنىڭ داڭقىنى ئاڭلىغان بىر كىشى كېلىپ دەپتۇ.
s-413
s1313
ئەپەندىمنىڭ داڭقىنى ئاڭلىغان بىر كىشى كېلىپ دەپتۇ.
ependimning dangqini anglighan bir kishi këlip deptu.
- ئەپەندىم، دۇنيادا نۇرغۇن ئىشلارغا دۇچ كەلدىم،
s-414
s1314
- ئەپەندىم، دۇنيادا نۇرغۇن ئىشلارغا دۇچ كەلدىم،
- ependim, dunyada nurghun ishlargha duch keldim,
قايسىسىنى ئۇنتۇپ، قايسىسىنى يادىمدا ساقلاشنى بىلەلمەي قالدىم،
s-415
s1315
قايسىسىنى ئۇنتۇپ، قايسىسىنى يادىمدا ساقلاشنى بىلەلمەي قالدىم،
qaysisini untup, qaysisini yadimda saqlashni bilelmey qaldim,
بىر مەسلىھەت بېرىڭا،
s-416
s1316
بىر مەسلىھەت بېرىڭا،
bir meslihet bëringa,
- بۇ دۇنيادا باشقا كىشىدىن كۆرگەن ياخشىلىقىڭىز بولسا، ئۆلگۈچە ئېسىڭىزدە ساقلاڭ؛
s-417
s1317
- بۇ دۇنيادا باشقا كىشىدىن كۆرگەن ياخشىلىقىڭىز بولسا، ئۆلگۈچە ئېسىڭىزدە ساقلاڭ؛
- bu dunyada bashqa kishidin körgen yaxshiliqingiz bolsa, ölgüche ësingizde saqlang;
باشقىلارغا قىلغان ياخشىلىقىڭىز بولسا، ئۇنى دەررۇ يادىڭىزدىن چىقىرىپ تاشلاڭ!
s-418
s1318
باشقىلارغا قىلغان ياخشىلىقىڭىز بولسا، ئۇنى دەررۇ يادىڭىزدىن چىقىرىپ تاشلاڭ!
bashqilargha qilghan yaxshiliqingiz bolsa, uni derru yadingizdin chiqirip tashlang!
- دەپ جاۋاپ بېرىپتۇ ئەپەندىم.
s-419
s1319
- دەپ جاۋاپ بېرىپتۇ ئەپەندىم.
- dep jawap bëriptu ependim.
ئەپەندىم بىر يېقىن دوستىغا خەت يېزىۋاتقاندا، بىرى ئشىك كەينىگە كېلىپ، ئوغرىلىقچە خەتنى ئوقۇپتۇ.
s-420
s1320
ئەپەندىم بىر يېقىن دوستىغا خەت يېزىۋاتقاندا، بىرى ئشىك كەينىگە كېلىپ، ئوغرىلىقچە خەتنى ئوقۇپتۇ.
ependim bir yëqin dostigha xet yëziwatqanda, biri shik keynige këlip, oghriliqche xetni oquptu.
بۇنى سېزىپ قالغان ئەپەندىم خەتنىڭ ئاخىرىغا يېزىپتۇ:
s-421
s1321
بۇنى سېزىپ قالغان ئەپەندىم خەتنىڭ ئاخىرىغا يېزىپتۇ:
buni sëzip qalghan ependim xetning axirigha yëziptu:
«قەدىرلىك ئاغىنە، ساڭا يازىدىغان گەپلىرىم كۆپ ئىدى،
s-422
s1322
«قەدىرلىك ئاغىنە، ساڭا يازىدىغان گەپلىرىم كۆپ ئىدى،
«qedirlik aghine, sanga yazidighan geplirim köp idi,
بىراق نۇمۇسنى بىلمەيدىغان بىر ئادەم كەينىمدە تۇرۇپ خېتىمنى ئوغرىلىقچە ئوقۇۋاتىدۇ».
s-423
s1323
بىراق نۇمۇسنى بىلمەيدىغان بىر ئادەم كەينىمدە تۇرۇپ خېتىمنى ئوغرىلىقچە ئوقۇۋاتىدۇ».
biraq numusni bilmeydighan bir adem keynimde turup xëtimni oghriliqche oquwatidu».
- ئەپەندىم، ئادەمنى نېمىشقا ھاقارەت قىلىسىز،
s-424
s1324
- ئەپەندىم، ئادەمنى نېمىشقا ھاقارەت قىلىسىز،
- ependim, ademni nëmishqa haqaret qilisiz,
خېتىڭىزنى كىم ئوقۇپتۇ؟ - دەپتۇ ھېلىقى ئادەم تېرىكىپ.
s-425
s1325
خېتىڭىزنى كىم ئوقۇپتۇ؟ - دەپتۇ ھېلىقى ئادەم تېرىكىپ.
xëtingizni kim oquptu? - deptu hëliqi adem tërikip.
- ئوغرىلىقچە ئوقۇمىغان بولسىڭىز، ھاقارەت قىلغانلىقىمنى نەدىن بىلدىڭىز؟ - دەپتۇ ئەپەندىم.
s-426
s1326
- ئوغرىلىقچە ئوقۇمىغان بولسىڭىز، ھاقارەت قىلغانلىقىمنى نەدىن بىلدىڭىز؟ - دەپتۇ ئەپەندىم.
- oghriliqche oqumighan bolsingiz, haqaret qilghanliqimni nedin bildingiz? - deptu ependim.
بۇرۇنىسىدا، ئىنتايىن ئاچ كۆز، ھىيلىگەر بىر باي ئۆتكەنىكەن. ئۇ يېرىنى دېھقانلارغا ئىجارىگە بېرىپ، تۈرلۈك ھىيلە - مىكىرلەر بىلەن ھوسولنىڭ ھەممىسىنى دېگۈدەك ئۆزىنىڭ قىلىۋالىدىكەن.
s-427
s1327
بۇرۇنىسىدا، ئىنتايىن ئاچ كۆز، ھىيلىگەر بىر باي ئۆتكەنىكەن. ئۇ يېرىنى دېھقانلارغا ئىجارىگە بېرىپ، تۈرلۈك ھىيلە - مىكىرلەر بىلەن ھوسولنىڭ ھەممىسىنى دېگۈدەك ئۆزىنىڭ قىلىۋالىدىكەن.
burunisida, intayin ach köz, hiyliger bir bay ötkeniken. u yërini dëhqanlargha ijarige bërip, türlük hiyle - mikirler bilen hosolning hemmisini dëgüdek özining qiliwalidiken.
بىر يىلى، بىر نامرات دېھقان بۇ باي بىلەن ئىجارە توختىمى تۈزگىلى بارماقچى بوپتۇ.
s-428
s1328
بىر يىلى، بىر نامرات دېھقان بۇ باي بىلەن ئىجارە توختىمى تۈزگىلى بارماقچى بوپتۇ.
bir yili, bir namrat dëhqan bu bay bilen ijare toxtimi tüzgili barmaqchi boptu.
بىراق، ئون ياشلىق ئوغلى: «دادا، بۇ ئىشقا مەن بارايچۇ!» دەپ تۇرۇۋاپتۇ.
s-429
s1329
بىراق، ئون ياشلىق ئوغلى: «دادا، بۇ ئىشقا مەن بارايچۇ!» دەپ تۇرۇۋاپتۇ.
biraq, on yashliq oghli: «dada, bu ishqa men baraychu!» dep turuwaptu.
دېھقان ماقۇل بوپتۇ.
s-430
s1330
دېھقان ماقۇل بوپتۇ.
dëhqan maqul boptu.
بالا باينىڭ ئۆيىگە بېرىپ، كېلىش مەقسىتىنى ئېيتقاندىن كېيىن سوراپتۇ.
s-431
s1331
بالا باينىڭ ئۆيىگە بېرىپ، كېلىش مەقسىتىنى ئېيتقاندىن كېيىن سوراپتۇ.
bala bayning öyige bërip, këlish meqsitini ëytqandin këyin soraptu.
- سىلى بۇ يىل تېرىلىدىغان زىرائەتنىڭ قايسى قىسمىنى ئالىدىلا؟
s-432
s1332
- سىلى بۇ يىل تېرىلىدىغان زىرائەتنىڭ قايسى قىسمىنى ئالىدىلا؟
- sili bu yil tërilidighan ziraetning qaysi qismini alidila?
«دادىسى ھاماقەتنىڭ مۇشتەك شۇمنى ئەۋەتكىنىنى قاراڭلار، - دەپ كۈلۈپتۇ باي ئىچىدە،
s-433
s1333
«دادىسى ھاماقەتنىڭ مۇشتەك شۇمنى ئەۋەتكىنىنى قاراڭلار، - دەپ كۈلۈپتۇ باي ئىچىدە،
«dadisi hamaqetning mushtek shumni ewetkinini qaranglar, - dep külüptu bay ichide,
- تازا شىلىۋالىدىغان بولدۇم - دە!
s-434
s1334
- تازا شىلىۋالىدىغان بولدۇم - دە!
- taza shiliwalidighan boldum - de!
- ئاستى قىسمىنى، - دەپتۇ باي توختامغا قول قويۇپ.
s-435
s1335
- ئاستى قىسمىنى، - دەپتۇ باي توختامغا قول قويۇپ.
- asti qismini, - deptu bay toxtamgha qol qoyup.
بالا قايتىپ كېلىپ، ئائىلىسىدىكىلەرگە بۇغداي تېرىشقا مەسلىھەت بېرىپتۇ.
s-436
s1336
بالا قايتىپ كېلىپ، ئائىلىسىدىكىلەرگە بۇغداي تېرىشقا مەسلىھەت بېرىپتۇ.
bala qaytip këlip, ailisidikilerge bughday tërishqa meslihet bëriptu.
بۇغداي پىشقاندا، باي ئىجارە يىغىشقا كەپتۇ.
s-437
s1337
بۇغداي پىشقاندا، باي ئىجارە يىغىشقا كەپتۇ.
bughday pishqanda, bay ijare yighishqa keptu.
دېھقان بۇغدايلىرىنىڭ باشىقىنى ئۈزۈۋېلىپ، غوللىرىنى بايغا قالدۇرۇپتۇ.
s-438
s1338
دېھقان بۇغدايلىرىنىڭ باشىقىنى ئۈزۈۋېلىپ، غوللىرىنى بايغا قالدۇرۇپتۇ.
dëhqan bughdaylirining bashiqini üzüwëlip, ghollirini baygha qalduruptu.
باي غەزەپلەنگەن ھالدا ھەيۋە قىلغانىكەن، ئەقىللىق بالا توختامنى چىقىرىپ كۆرسىتىپتۇ.
s-439
s1339
باي غەزەپلەنگەن ھالدا ھەيۋە قىلغانىكەن، ئەقىللىق بالا توختامنى چىقىرىپ كۆرسىتىپتۇ.
bay ghezeplengen halda heywe qilghaniken, eqilliq bala toxtamni chiqirip körsitiptu.
باي غىڭ قىلالماي قاپتۇ.
s-440
s1340
باي غىڭ قىلالماي قاپتۇ.
bay ghing qilalmay qaptu.
ئىككىنچى يىلى بالا يەنە توختام تۈزگىلى بېرىپتۇ.
s-441
s1341
ئىككىنچى يىلى بالا يەنە توختام تۈزگىلى بېرىپتۇ.
ikkinchi yili bala yene toxtam tüzgili bëriptu.
«بۇ قىتىم ئەدىپىڭنى راسا بەرمەيدىغان بولسام» دەپ ئويلاپتۇ باي ۋە:
s-442
s1342
«بۇ قىتىم ئەدىپىڭنى راسا بەرمەيدىغان بولسام» دەپ ئويلاپتۇ باي ۋە:
«bu qitim edipingni rasa bermeydighan bolsam» dep oylaptu bay we:
- بۇ يىل زىرائەتنىڭ ئۈستى قىسمىنىمۇ، ئاستى قىسمىنىمۇ ئالىمەن، - دەپتۇ.
s-443
s1343
- بۇ يىل زىرائەتنىڭ ئۈستى قىسمىنىمۇ، ئاستى قىسمىنىمۇ ئالىمەن، - دەپتۇ.
- bu yil ziraetning üsti qisminimu, asti qisminimu alimen, - deptu.
- دېگەنلىرىدەك بولسۇن، - دەپتۇ بالا مېيىقىدا كۈلۈپ.
s-444
s1344
- دېگەنلىرىدەك بولسۇن، - دەپتۇ بالا مېيىقىدا كۈلۈپ.
- dëgenliridek bolsun, - deptu bala mëyiqida külüp.
ئۇ قايتىپ كېلىپ، ئۆيىدىكىلەرگە: «بۇيىل قوناق تېرايلى» دەپتۇ.
s-445
s1345
ئۇ قايتىپ كېلىپ، ئۆيىدىكىلەرگە: «بۇيىل قوناق تېرايلى» دەپتۇ.
u qaytip këlip, öyidikilerge: «buyil qonaq tërayli» deptu.
دېھقان قوناقنىڭ بېشىنى ئۈزۈۋېلىپ، شېخىنى قالدۇرۇپتۇ.
s-446
s1346
دېھقان قوناقنىڭ بېشىنى ئۈزۈۋېلىپ، شېخىنى قالدۇرۇپتۇ.
dëhqan qonaqning bëshini üzüwëlip, shëxini qalduruptu.
بۇ ھالنى كۆرۈپ ئەرۋايى ئۇچقان باي ۋارقىراپتۇ.
s-447
s1347
بۇ ھالنى كۆرۈپ ئەرۋايى ئۇچقان باي ۋارقىراپتۇ.
bu halni körüp erwayi uchqan bay warqiraptu.
- مەن بۇ يىلقى زىرائەتنىڭ ئۈستى قىسمىنىمۇ، ئاستى قىسمىنىمۇ ئالىمەن دېگەن ئىدىمغۇ!
s-448
s1348
- مەن بۇ يىلقى زىرائەتنىڭ ئۈستى قىسمىنىمۇ، ئاستى قىسمىنىمۇ ئالىمەن دېگەن ئىدىمغۇ!
- men bu yilqi ziraetning üsti qisminimu, asti qisminimu alimen dëgen idimghu!
- دېگەنلىرىدەك بولدى، - دەپتۇ بالا كۈلۈپ تۇرۇپ،
s-449
s1349
- دېگەنلىرىدەك بولدى، - دەپتۇ بالا كۈلۈپ تۇرۇپ،
- dëgenliridek boldi, - deptu bala külüp turup,
- بۇ قوناق شاخلىرىنىڭ ئۈستىمۇ، ئاستىمۇ شۇ پېتى تۇرمامدۇ!
s-450
s1350
- بۇ قوناق شاخلىرىنىڭ ئۈستىمۇ، ئاستىمۇ شۇ پېتى تۇرمامدۇ!
- bu qonaq shaxlirining üstimu, astimu shu pëti turmamdu!
باي بۇ نۆۋەتمۇ ئۇتتۇرۇپ قويغانلىقىنى بىلىپ، دەردىنى ئىچىگە يۇتۇشقا مەجبۇر بوپتۇ.
s-451
s1351
باي بۇ نۆۋەتمۇ ئۇتتۇرۇپ قويغانلىقىنى بىلىپ، دەردىنى ئىچىگە يۇتۇشقا مەجبۇر بوپتۇ.
bay bu nöwetmu utturup qoyghanliqini bilip, derdini ichige yutushqa mejbur boptu.
ئۈچىنچى يىلى بالا يەنە توختام تۈزگىلى بارغاندا، باي: «ئەمدىغۇ دەردىمنى ئالارمەن» دەپ ئويلاپتۇ ۋە:
s-452
s1352
ئۈچىنچى يىلى بالا يەنە توختام تۈزگىلى بارغاندا، باي: «ئەمدىغۇ دەردىمنى ئالارمەن» دەپ ئويلاپتۇ ۋە:
üchinchi yili bala yene toxtam tüzgili barghanda, bay: «emdighu derdimni alarmen» dep oylaptu we:
- يەردىن ئۈنۈپ چىققاننىڭ ھەممىسىنى ئالىمەن! - دەپتۇ.
s-453
s1353
- يەردىن ئۈنۈپ چىققاننىڭ ھەممىسىنى ئالىمەن! - دەپتۇ.
- yerdin ünüp chiqqanning hemmisini alimen! - deptu.
بالا رازىلىق بىلدۈرۈپ: - دېگەنلىرىدەك بولسۇن، - دەپتۇ.
s-454
s1354
بالا رازىلىق بىلدۈرۈپ: - دېگەنلىرىدەك بولسۇن، - دەپتۇ.
bala raziliq bildürüp: - dëgenliridek bolsun, - deptu.
دېھقان ئوغلىنىڭ مەسلىھىتى بويىچە پىياز تېرىپتۇ.
s-455
s1355
دېھقان ئوغلىنىڭ مەسلىھىتى بويىچە پىياز تېرىپتۇ.
dëhqan oghlining meslihiti boyiche piyaz tëriptu.
كۈز بولغاندا باي كەپتۇ.
s-456
s1356
كۈز بولغاندا باي كەپتۇ.
küz bolghanda bay keptu.
ئۇ ئېتىزلىقتىكى ھەممە پىيازنى يىغىۋالماقچى بوپتىكەن، بالا توختامنى كۆرسىتىپ تۇرۇپ دەپتۇ.
s-457
s1357
ئۇ ئېتىزلىقتىكى ھەممە پىيازنى يىغىۋالماقچى بوپتىكەن، بالا توختامنى كۆرسىتىپ تۇرۇپ دەپتۇ.
u ëtizliqtiki hemme piyazni yighiwalmaqchi boptiken, bala toxtamni körsitip turup deptu.
- قارىسىلا، توختامدا سىلى يەردىن ئۈنۈپ چىققاننىڭ ھەممىسىنى ئالىمەن دېگەن،
s-458
s1358
- قارىسىلا، توختامدا سىلى يەردىن ئۈنۈپ چىققاننىڭ ھەممىسىنى ئالىمەن دېگەن،
- qarisila, toxtamda sili yerdin ünüp chiqqanning hemmisini alimen dëgen,
شۇڭا سىلىگە پىيازنىڭ كۆكى تېگىدۇ،
s-459
s1359
شۇڭا سىلىگە پىيازنىڭ كۆكى تېگىدۇ،
shunga silige piyazning köki tëgidu,
يەر تېگىدىكى پىياز توختام بويىچە بىزگە قالىدۇ،
s-460
s1360
يەر تېگىدىكى پىياز توختام بويىچە بىزگە قالىدۇ،
yer tëgidiki piyaz toxtam boyiche bizge qalidu,
يەنە ئۇتتۇرۇپ قويغان باي دەردكە چىدىماي ئۆيىگە بېرىپلا ئاغرىپ قاپتۇ ۋە ئۇزاق ئۆتمەي ئۆلۈپ كېتىپتۇ.
s-461
s1361
يەنە ئۇتتۇرۇپ قويغان باي دەردكە چىدىماي ئۆيىگە بېرىپلا ئاغرىپ قاپتۇ ۋە ئۇزاق ئۆتمەي ئۆلۈپ كېتىپتۇ.
yene utturup qoyghan bay derdke chidimay öyige bëripla aghrip qaptu we uzaq ötmey ölüp këtiptu.
يېزىدىكى دېھقانلار ئۇنىڭدىن قۇتۇلغىنىغا خۇش بولۇپ، ئەقىللىق بالىغا بارىكاللا ئېيتىشىپتۇ.
s-462
s1362
يېزىدىكى دېھقانلار ئۇنىڭدىن قۇتۇلغىنىغا خۇش بولۇپ، ئەقىللىق بالىغا بارىكاللا ئېيتىشىپتۇ.
yëzidiki dëhqanlar uningdin qutulghinigha xush bolup, eqilliq baligha barikalla ëytishiptu.
بىز تۇرمۇشتا ھەرخىل مەسىلىلەرگە يولۇقۇپ تۇرىمىز.
s-463
s1363
بىز تۇرمۇشتا ھەرخىل مەسىلىلەرگە يولۇقۇپ تۇرىمىز.
biz turmushta herxil mesililerge yoluqup turimiz.
مەسىلىلەرگە بولغان قارىشىمىز ۋە ھەل قىلىش ئۇسۇلىمىز ئوخشاش بولمىغانلىقتىن، كۆپ ھاللاردا نەتىجىسىمۇ ئوخشاش بولمايدۇ.
s-464
s1364
مەسىلىلەرگە بولغان قارىشىمىز ۋە ھەل قىلىش ئۇسۇلىمىز ئوخشاش بولمىغانلىقتىن، كۆپ ھاللاردا نەتىجىسىمۇ ئوخشاش بولمايدۇ.
mesililerge bolghan qarishimiz we hel qilish usulimiz oxshash bolmighanliqtin, köp hallarda netijisimu oxshash bolmaydu.
بۇ بۆلەكتىكى تېكىستلەردە جانلىق، قىزىقارلىق ھېكايىلەر بايان قىلىنغان.
s-465
s1365
بۇ بۆلەكتىكى تېكىستلەردە جانلىق، قىزىقارلىق ھېكايىلەر بايان قىلىنغان.
bu bölektiki tëkistlerde janliq, qiziqarliq hëkayiler bayan qilinghan.
ئۇلار بىزگە مەسىلىلەرگە قانداق قاراش، قانداق ئويلاشنى ئېيتىپ بېرىدۇ.
s-466
s1366
ئۇلار بىزگە مەسىلىلەرگە قانداق قاراش، قانداق ئويلاشنى ئېيتىپ بېرىدۇ.
ular bizge mesililerge qandaq qarash, qandaq oylashni ëytip bëridu.
قېنى، بىز كۆپرەك ئوقۇپ، كۆپرەك ئويلىنىپ باقايلى.
s-467
s1367
قېنى، بىز كۆپرەك ئوقۇپ، كۆپرەك ئويلىنىپ باقايلى.
qëni, biz köprek oqup, köprek oylinip baqayli.
تەتىلدە ئاتا - ئانام بىلەن قەشقەرگە بارىدىغانلىقىمنى ئاڭلىغان مۇئەللىم دېدى.
s-468
s1368
تەتىلدە ئاتا - ئانام بىلەن قەشقەرگە بارىدىغانلىقىمنى ئاڭلىغان مۇئەللىم دېدى.
tetilde ata - anam bilen qeshqerge baridighanliqimni anglighan muellim dëdi.
«قايتىپ كەلگەندە بىزگە قەشقەر توغرۇلۇق سۆزلەپ بەرگىن، بولامدۇ»
s-469
s1369
«قايتىپ كەلگەندە بىزگە قەشقەر توغرۇلۇق سۆزلەپ بەرگىن، بولامدۇ»
«qaytip kelgende bizge qeshqer toghruluq sözlep bergin, bolamdu»
مەن خوشاللىق بىلەن ماقۇل بولدۇم
s-470
s1370
مەن خوشاللىق بىلەن ماقۇل بولدۇم
men xoshalliq bilen maqul boldum
ۋە سەپەرگە چىقىشتىن بۇرۇن قەشقەرگە دائىر بىر مۇنچە ماتېرىياللارنى كۆرۈپ، بۇ ھەقتە خېلى ساۋاتلىق بولۇپ قالدىم.
s-471
s1371
ۋە سەپەرگە چىقىشتىن بۇرۇن قەشقەرگە دائىر بىر مۇنچە ماتېرىياللارنى كۆرۈپ، بۇ ھەقتە خېلى ساۋاتلىق بولۇپ قالدىم.
we seperge chiqishtin burun qeshqerge dair bir munche matëriyallarni körüp, bu heqte xëli sawatliq bolup qaldim.
قەشقەرۋىلايىتى شىنجاڭئۇيغۇرئاپتونومرايونىنىڭ غەربىي جەنۇبىغا جايلاشقان،
s-472
s1372
قەشقەرۋىلايىتى شىنجاڭئۇيغۇرئاپتونومرايونىنىڭ غەربىي جەنۇبىغا جايلاشقان،
qeshqerwilayiti shinjanguyghuraptonomrayonining gherbiy jenubigha jaylashqan,
شىمالدا تەڭرىتاغ، جەنۇپتا قاراقۇرۇتېغى، شەرىقتە تەكلىماكانقۇملۇقى، غەربتە پامىرئېگىزلىكى بىلەن تۇتىشىدۇ.
s-473
s1373
شىمالدا تەڭرىتاغ، جەنۇپتا قاراقۇرۇتېغى، شەرىقتە تەكلىماكانقۇملۇقى، غەربتە پامىرئېگىزلىكى بىلەن تۇتىشىدۇ.
shimalda tengritagh, jenupta qaraqurutëghi, sheriqte teklimakanqumluqi, gherbte pamirëgizliki bilen tutishidu.
ئومۇمىي يەر مەيدانى 620مىڭ كۋادراتكىلومېتىر.
s-474
s1374
ئومۇمىي يەر مەيدانى 620مىڭ كۋادراتكىلومېتىر.
omumiy yer meydani 620ming kwadratkilomëtir.
ۋىلايەت تەۋەسىدە بىر شەھەر، 11 ناھىيە بار، ئومۇمىي نوپۇسى 3مىليون 500مىڭدىن ئاشىدۇ.
s-475
s1375
ۋىلايەت تەۋەسىدە بىر شەھەر، 11 ناھىيە بار، ئومۇمىي نوپۇسى 3مىليون 500مىڭدىن ئاشىدۇ.
wilayet teweside bir sheher, 11 nahiye bar, omumiy nopusi 3milyon 500mingdin ashidu.
ئاھالىسىنىڭ مۇتلەق كۆپ قىسمىنى ئۇيغۇرلار تەشكىل قىلغان.
s-476
s1376
ئاھالىسىنىڭ مۇتلەق كۆپ قىسمىنى ئۇيغۇرلار تەشكىل قىلغان.
ahalisining mutleq köp qismini uyghurlar teshkil qilghan.
قەشقەر شەھىرى قەشقەر ۋىلايىتىنىڭ مەركىزى.
s-477
s1377
قەشقەر شەھىرى قەشقەر ۋىلايىتىنىڭ مەركىزى.
qeshqer shehiri qeshqer wilayitining merkizi.
ئۇ ئىككىئۈچ مىڭ يىللىق تارىخقا ئىگە قەدىمىي شەھەر.
s-478
s1378
ئۇ ئىككىئۈچ مىڭ يىللىق تارىخقا ئىگە قەدىمىي شەھەر.
u ikkiüch ming yilliq tarixqa ige qedimiy sheher.
ئۇ نەچچە مىڭ يىللار داۋامىدا كۆپلىگەن خانلىقلارغا پايتەخت بولغان.
s-479
s1379
ئۇ نەچچە مىڭ يىللار داۋامىدا كۆپلىگەن خانلىقلارغا پايتەخت بولغان.
u nechche ming yillar dawamida köpligen xanliqlargha paytext bolghan.
تارىختا دېڭىز يولى ئېچىلماستا، قەشقەر قەدىمكى «يىپەك يولىنىڭ مۇھىم قاتناش تۈگۈنى بولغان.
s-480
s1380
تارىختا دېڭىز يولى ئېچىلماستا، قەشقەر قەدىمكى «يىپەك يولىنىڭ مۇھىم قاتناش تۈگۈنى بولغان.
tarixta dëngiz yoli ëchilmasta, qeshqer qedimki «yipek yolining muhim qatnash tügüni bolghan.
قەشقەرنى ئېلىمىزنىڭ «غەربىي دەرۋازىسى» دېيىشكە بولىدۇ.
s-481
s1381
قەشقەرنى ئېلىمىزنىڭ «غەربىي دەرۋازىسى» دېيىشكە بولىدۇ.
qeshqerni ëlimizning «gherbiy derwazisi» dëyishke bolidu.
ئۇ تاجىكىستان، ئاففانىستان، پاكىستان، قىرغىزىستان، ھىندىستان قاتارلىق بەش دۆلەت بىلەن چېگرلىنىدۇ.
s-482
s1382
ئۇ تاجىكىستان، ئاففانىستان، پاكىستان، قىرغىزىستان، ھىندىستان قاتارلىق بەش دۆلەت بىلەن چېگرلىنىدۇ.
u tajikistan, affanistan, pakistan, qirghizistan, hindistan qatarliq besh dölet bilen chëgrlinidu.
قەشقەر ئېلىمىزنىڭ پاختا ۋە ئاشلىق ئىشلەپچىقىرىش بازىلىرىنىڭ بىرى.
s-483
s1383
قەشقەر ئېلىمىزنىڭ پاختا ۋە ئاشلىق ئىشلەپچىقىرىش بازىلىرىنىڭ بىرى.
qeshqer ëlimizning paxta we ashliq ishlepchiqirish bazilirining biri.
مېۋىلىرىنىڭ تۈرىنىڭ كۆپلۈكى، تەمىنىڭ ئۆزگىچىلىكى بىلەن يەنە «مېۋە ماكانى» دېگەن نامىمۇ بار.
s-484
s1384
مېۋىلىرىنىڭ تۈرىنىڭ كۆپلۈكى، تەمىنىڭ ئۆزگىچىلىكى بىلەن يەنە «مېۋە ماكانى» دېگەن نامىمۇ بار.
mëwilirining türining köplüki, temining özgichiliki bilen yene «mëwe makani» dëgen namimu bar.
قەشقەردە يەنە يۈسۈپ خاس ھاجىپ، مەھمۇد قەشقەرى قاتارلىق جاھانغا مەشھۇر ئالىملىرىمىزنىڭ مەقبەرىلىرى، ھېيتگاھ جامەسى، ئاپئاق خوجا مازىرى، تاششەھەر قاتارلىق يادىكارلىقلار بار.
s-485
s1385
قەشقەردە يەنە يۈسۈپ خاس ھاجىپ، مەھمۇد قەشقەرى قاتارلىق جاھانغا مەشھۇر ئالىملىرىمىزنىڭ مەقبەرىلىرى، ھېيتگاھ جامەسى، ئاپئاق خوجا مازىرى، تاششەھەر قاتارلىق يادىكارلىقلار بار.
qeshqerde yene yüsüp xas hajip, mehmud qeshqeri qatarliq jahangha meshhur alimlirimizning meqberiliri, hëytgah jamesi, apaq xoja maziri, tashsheher qatarliq yadikarliqlar bar.
ئەسلىدە، مامكاپ ئېچىلغان چاغدا ئالتۇن رەڭلىك، يايلاقمۇ ئالتۇن رەڭگە كىرىدىكەن،
s-486
s1386
ئەسلىدە، مامكاپ ئېچىلغان چاغدا ئالتۇن رەڭلىك، يايلاقمۇ ئالتۇن رەڭگە كىرىدىكەن،
eslide, mamkap ëchilghan chaghda altun renglik, yaylaqmu altun rengge kiridiken,
مامكاپ گۈلى يۇمۇلۇپ قالغاندا بولسا، ئالتۇن رەڭلىك بەرگلىرىنى ئورىۋالىدىكەن - دە، يايلاق يېشىل رەڭگە قايتىدىكەن.
s-487
s1387
مامكاپ گۈلى يۇمۇلۇپ قالغاندا بولسا، ئالتۇن رەڭلىك بەرگلىرىنى ئورىۋالىدىكەن - دە، يايلاق يېشىل رەڭگە قايتىدىكەن.
mamkap güli yumulup qalghanda bolsa, altun renglik berglirini oriwalidiken - de, yaylaq yëshil rengge qaytidiken.
يايلاق نەقەدەر سۈيۈملۈك،
s-488
s1388
يايلاق نەقەدەر سۈيۈملۈك،
yaylaq neqeder süyümlük,
مامكاپ نەقەدەر قىزىقارلىق - ھە!
s-489
s1389
مامكاپ نەقەدەر قىزىقارلىق - ھە!
mamkap neqeder qiziqarliq - he!
ئەنە شۇنىڭدىن باشلاپ، مامكاپ بىز ئەڭ ياخشى كۆرىدىغان گۈلگە ئايلاندى.
s-490
s1390
ئەنە شۇنىڭدىن باشلاپ، مامكاپ بىز ئەڭ ياخشى كۆرىدىغان گۈلگە ئايلاندى.
ene shuningdin bashlap, mamkap biz eng yaxshi köridighan gülge aylandi.
ئۇ بىز بىلەن بىللە ئۇخلايدىغان، بىللە ئورنىدىن تۇرىدىغان بولدى.
s-491
s1391
ئۇ بىز بىلەن بىللە ئۇخلايدىغان، بىللە ئورنىدىن تۇرىدىغان بولدى.
u biz bilen bille uxlaydighan, bille ornidin turidighan boldi.
سەھەر كۆپكۆك ئاسمان شۇ قەدەر سۈزۈك.
s-492
s1392
سەھەر كۆپكۆك ئاسمان شۇ قەدەر سۈزۈك.
seher köpkök asman shu qeder süzük.
مەھەللنىڭ تەرەپ - تەرەپكە تۇتاشقان تېرەكلىك يوللىرىدىن توپ - توپ بالىلار مەكتەپكە قاراپ كەلمەكتە.
s-493
s1393
مەھەللنىڭ تەرەپ - تەرەپكە تۇتاشقان تېرەكلىك يوللىرىدىن توپ - توپ بالىلار مەكتەپكە قاراپ كەلمەكتە.
mehellning terep - terepke tutashqan tëreklik yolliridin top - top balilar mektepke qarap kelmekte.
ئۇلارنىڭ ئوماق چىرايلىرىدا كۈلكە جىلۋە قىلاتتى.
s-494
s1394
ئۇلارنىڭ ئوماق چىرايلىرىدا كۈلكە جىلۋە قىلاتتى.
ularning omaq chiraylirida külke jilwe qilatti.
قىزىق پاراڭ، شوخ كۈلكىلەر ئەتراپنى جانلاندۇرىۋەتكەنىدى.
s-495
s1395
قىزىق پاراڭ، شوخ كۈلكىلەر ئەتراپنى جانلاندۇرىۋەتكەنىدى.
qiziq parang, shox külkiler etrapni janlanduriwetkenidi.
بىزنىڭ مەكتەپتە ھەرمىللەت بالىلىرى بىرلىكتە ئوقۇيدۇ.
s-496
s1396
بىزنىڭ مەكتەپتە ھەرمىللەت بالىلىرى بىرلىكتە ئوقۇيدۇ.
bizning mektepte hermillet baliliri birlikte oquydu.
ئۇلارنىڭ تىلى مىجەز - خاراكتېرى، ئارزۇ - ھەۋەسلىرى ئوخشىمىسىمۇ، ئېجىل - ئىناق ئۆتۈشىدۇ.
s-497
s1397
ئۇلارنىڭ تىلى مىجەز - خاراكتېرى، ئارزۇ - ھەۋەسلىرى ئوخشىمىسىمۇ، ئېجىل - ئىناق ئۆتۈشىدۇ.
ularning tili mijez - xaraktëri, arzu - hewesliri oxshimisimu, ëjil - inaq ötüshidu.
مەكتىپىمىز دەل - دەرەخ ۋە رەڭگارەڭ گۈللەرگە تولغان گۈزەل باغقىلا ئوخشايدۇ.
s-498
s1398
مەكتىپىمىز دەل - دەرەخ ۋە رەڭگارەڭ گۈللەرگە تولغان گۈزەل باغقىلا ئوخشايدۇ.
mektipimiz del - derex we renggareng güllerge tolghan güzel baghqila oxshaydu.
مەكتەپ ھويلىسى رەڭمۇرەڭ، خىلمۇخىل مىللىيچە كىيىملەرنى كىيگەن بەختىيار بالىلار بىلەن تېخىمۇ گۈزەللىشىپ كېتىدۇ.
s-499
s1399
مەكتەپ ھويلىسى رەڭمۇرەڭ، خىلمۇخىل مىللىيچە كىيىملەرنى كىيگەن بەختىيار بالىلار بىلەن تېخىمۇ گۈزەللىشىپ كېتىدۇ.
mektep hoylisi rengmureng, xilmuxil milliyche kiyimlerni kiygen bextiyar balilar bilen tëximu güzelliship këtidu.
بىز قەدىردان ئوقۇتقۇچىلىرىمىزغا خۇددى قۇشلاردەك چۇۋۇرلىشىپ سالام بېرىمىز.
s-500
s1400
بىز قەدىردان ئوقۇتقۇچىلىرىمىزغا خۇددى قۇشلاردەك چۇۋۇرلىشىپ سالام بېرىمىز.
biz qedirdan oqutquchilirimizgha xuddi qushlardek chuwurliship salam bërimiz.
Edit as list • Text view • Dependency trees