Sentence view

Universal Dependencies - Moksha - JR

LanguageMoksha
ProjectJR
Corpus Parttest

Text: -


showing 301 - 400 of 454 • previousnext


[1] tree
Конашкава мазыхть синь валсна.
s-301
KehayovP2020:8:Teriohkina1991:SajAkshaLishmosa:169:1
Конашкава мазыхть синь валсна.
How beautiful are their words!
[2] tree
Касондярян, обязательна тонафнеса цыганонь кяльть.
s-302
KehayovP2020:8:Teriohkina1991:SajAkshaLishmosa:169:2
Касондярян, обязательна тонафнеса цыганонь кяльть.
When (lit. if) I grow up, I will learn the Romani language.
[3] tree
Тя нинге лац ашезь матодов, а матодовондяряй, кирдест стенатне.
s-303
KehayovP2020:9:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:56
Тя нинге лац ашезь матодов, а матодовондяряй, кирдест стенатне.
He was not asleep yet, and even if he was, the walls were holding up.
[4] tree
А лемфтома максф квитанциясь ули кода максомс кинди повсь, но юмандяряй, эста сонь вастозонза од квитанция аф максыхть.
s-304
KehayovP2020:10:Kaganovich01011929:GosudarstvanjZajmatnia
А лемфтома максф квитанциясь ули кода максомс кинди повсь, но юмандяряй, эста сонь вастозонза од квитанция аф максыхть.
And an anonymous receipt can be given to anyone, but if it is lost, then a new one cannot be substituted for it.
[5] tree
Сясы корхтан, лездондярятада ярмакса, ваймоньконь таргасаськ.
s-305
KehayovP2020:11:Beban1995:TundanjNarmottj:118
Сясы корхтан, лездондярятада ярмакса, ваймоньконь таргасаськ.
Therefore I’m saying – if you help us with money, we will pull through.
[6] tree
А завтракамста кой, обедамста-ужнамста аньцек и кулят сяка валонц: 'Ярхцада, ярхцада ... ', бта аф мярьгондяряй тяфта, ломаттне илядыхть вачедоня.
s-306
KehayovP2020:12:Devin1991:Nardishe:93
А завтракамста кой, обедамста-ужнамста аньцек и кулят сяка валонц: 'Ярхцада, ярхцада ... ', бта аф мярьгондяряй тяфта, ломаттне илядыхть вачедоня.
But at breakfast time, at lunch or dinner, you constantly hear her saying: “Eat, eat …”, as though, if she doesn’t/wouldn’t urge people on, they will/would remain hungry.
[7] tree
Сергей, училищаса сторожкс работан!
s-307
KehayovP2020:13:Tiapaev1990:SedjLangsaTol:34:1
Сергей, училищаса сторожкс работан!
Sergej, I work as school guard!
[8] tree
Оформился честь по чести, а меле сёрмаце сась.
s-308
KehayovP2020:13:Tiapaev1990:SedjLangsaTol:34:2
Оформился честь по чести, а меле сёрмаце сась.
I matured properly, and then your letter came.
[9] tree
Сандяряль сяда рана, шять, арьселень - арамс или аф сторожкс.
s-309
KehayovP2020:13:Tiapaev1990:SedjLangsaTol:34:3
Сандяряль сяда рана, шять, арьселень - арамс или аф сторожкс.
Had it come earlier, I would have thought – to become or not a guard.
[10] tree
А кода ладяль утомнясь тейст, ня шочкнень эзда тиемацка мезевок аш, анок шапфт.
s-310
KehayovP2020:14:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:34:1
А кода ладяль утомнясь тейст, ня шочкнень эзда тиемацка мезевок аш, анок шапфт.
What if she built up a barn for them – using these logs would be easy, they are already notched.
[11] tree
Кизонда шабанза пуромихть, фкя кудса матнемс аш коза.
s-311
KehayovP2020:14:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:34:2
Кизонда шабанза пуромихть, фкя кудса матнемс аш коза.
In summer, when her children gather, there is no place in the house to accommodate them all.
[12] tree
Путондяряльхть утомня, кудста лишнай кархчнень тов лихтельхть да нинге ладяльхть тов кровать или мянь кафта.
s-312
KehayovP2020:14:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:34:3
Путондяряльхть утомня, кудста лишнай кархчнень тов лихтельхть да нинге ладяльхть тов кровать или мянь кафта.
If they were to build a barn, they could store the superfluous housewares and fix up a bed or even two there.
[13] tree
Кизонда шабатненди утцемс ару кожфкаса конашкава пара.
s-313
KehayovP2020:14:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:34:4
Кизонда шабатненди утцемс ару кожфкаса конашкава пара.
It is much better for the children to sleep in fresh air in summer.
[14] tree
И аф стак: тундац цебярель, видемда меле эстокиге тушендсть пара пизепт, шитне лямбот, сёротне тусть лац, и кда тяфтак кирдендярясы пингонц, сёксенда пяшкодихть утопне сёрода.
s-314
KehayovP2020:15:Beban1995:TundanjNarmottj:186
И аф стак: тундац цебярель, видемда меле эстокиге тушендсть пара пизепт, шитне лямбот, сёротне тусть лац, и кда тяфтак кирдендярясы пингонц, сёксенда пяшкодихть утопне сёрода.
And not in vain: spring was fine, they sowed and then it started raining, the days were warm, the grains started growing well, and if it continues like this, in the autumn they will fill the granaries with grains.
[15] tree
... анеляф цёранц пинге эряфонь смузти тонафтомс, а то лядондяряй тядяфтома-аляфтома да нинге кда урмац виияй, юмай-арай , аф эвондай фамилиянь поладывок.
s-315
KehayovP2020:16:Mishanina1993:OzksTumotjTaradonza:16
... анеляф цёранц пинге эряфонь смузти тонафтомс, а то лядондяряй тядяфтома-аляфтома да нинге кда урмац виияй, юмай-арай, аф эвондай фамилиянь поладывок.
… it is time to teach that coddled boy the meaning of life, otherwise if he becomes an orphan and if his illness gets worse, he will vanish, the family will be left without progeny.
[16] tree
Кда ба сон лоткаль корхтамда, ушедолень ба мон ...
s-316
KehayovP2020:17:Gorjkij01011955:LomanjShireva:
Кда ба сон лоткаль корхтамда, ушедолень ба мон ...
If he had stopped speaking, I would have started, …
[17] tree
Колхозу, корхтан, афолеть ана пря, нужась стардондярятанза.
s-317
KehayovP2020:18:Beban1995:TundanjNarmottj:31
Колхозу, корхтан, афолеть ана пря, нужась стардондярятанза.
I’m telling you – you won’t show off in the kolkhoz, if the need compels you.
[18] tree
А кадондярясак тяфтак, Шкайсь ванозазе, кати-мезе лиси.
s-318
KehayovP2020:19:Terioshkina1991:SajAkshaLishmosa:43
А кадондярясак тяфтак, Шкайсь ванозазе, кати-мезе лиси.
And if you leave it like this, may God see what comes of it.
[19] tree
Кепотьксонди, путондяряй кодамовок ломанць ванфтомс 225 цалковайнь питня облигацият, эста сон ванфтомода кармай пандома кизоти 7 трёшнект.
s-319
KehayovP2020:20:Kaganovich1929:GosudarstvanjZajmatnia
Кепотьксонди, путондяряй кодамовок ломанць ванфтомс 225 цалковайнь питня облигацият, эста сон ванфтомода кармай пандома кизоти 7 трёшнект.
For example, if a person saves 225 roubles’ worth of bonds, then s/he will earn from them 7 kopeks every year.
[20] tree
Мезе мярьган, кизефтендярясамазь ломатть, кода эрят-ащат тон, монь фкя сяка стирнязе?
s-320
KehayovP2020:21:
Мезе мярьган, кизефтендярясамазь ломатть, кода эрят-ащат тон, монь фкя сяка стирнязе?
What do I say, if people ask me, how you are – you, my only daughter?
[21] tree
Минь рузаваньке, однек-сиренек, няендяряйхть фотограф, ласькозь-ласькихть .
s-321
KehayovP2020:22:Beban1995:TundanjNarmottj:145
Минь рузаваньке, однек-сиренек, няендяряйхть фотограф, ласькозь-ласькихть.
Our Russian women, young and old, if they see a photographer, they run fast.
[22] tree
Удалась ли панжемс ся кенкшсь?
s-322
AlioshkinA1989a:7
Удалась ли панжемс ся кенкшсь?
Did he manage to open that door?
[23] tree
Идень седихне хуш нинге ашесть кенере кувондамс, но тячиень эрямань-ащемань койса кельме пееськаса синьге кой-коста вельхневихть.
s-323
MKS:2008:20:1:MaljkinaMa
Идень седихне хуш нинге ашесть кенере кувондамс, но тячиень эрямань-ащемань койса кельме пееськаса синьге кой-коста вельхневихть.
[24] tree
Сяс тячи эряви пеетькшнемс: сяда аф макстама пря ризфти...
s-324
MKS:2008:20:1:MaljkinaMb
Сяс тячи эряви пеетькшнемс: сяда аф макстама пря ризфти...
[25] tree
Людмила Ивановать тага кочказь Мордовия Республикань Государственнай Собраниянь депутатокс.
s-325
MKS:2008:20:2:EDITORS
Людмила Ивановать тага кочказь Мордовия Республикань Государственнай Собраниянь депутатокс.
[26] tree
Ня колма стирнятне кельгсазь аф аньцек покодемаснон, но и морамаснон.
s-326
MKS:2008:21:1:Folklore
Ня колма стирнятне кельгсазь аф аньцек покодемаснон, но и морамаснон.
[27] tree
Пачкодсть тяфтама оцю вирь кучкас, што шись аф токай козовок алу.
s-327
MKS:2008:21:2:MokshaFolklore
Пачкодсть тяфтама оцю вирь кучкас, што шись аф токай козовок алу.
[28] tree
Райононь эрь колхозста тертьфоль пуромксу фкя механизатор...
s-328
MKS:2008:21:3:LarionovS
Райононь эрь колхозста тертьфоль пуромксу фкя механизатор...
[29] tree
Мон лац мяляфтса апрелень ся мани шить...
s-329
MKS:2008:21:4:EDITORS
Мон лац мяляфтса апрелень ся мани шить...
[30] tree
Колма кели вальмятне ваныхть ульцяв...
s-330
MKS:2008:21:5:KishniakovI
Колма кели вальмятне ваныхть ульцяв...
[31] tree
Но мон тондейть казян кафта од марлюнят...
s-331
MKS:2008:21:6:LukianovA
Но мон тондейть казян кафта од марлюнят...
[32] tree
Очижинь васенце шиня пайге вайгяльхне гамнасть велеть вельхксса...
s-332
MKS:2008:21:7:LevchaevP
Очижинь васенце шиня пайге вайгяльхне гамнасть велеть вельхксса...
[33] tree
Нумань ветеце шиста, обедшкада, паксянь стану Спирька мархта газикса сась Наташа...
s-333
MKS:2008:21:8:AbramovK_Erzya
Нумань ветеце шиста, обедшкада, паксянь стану Спирька мархта газикса сась Наташа...
[34] tree
Ся кафта куттне арасть теенза роднойкс и аф юкставикс.
s-334
MKS:2008:21:9:EDITORS
Ся кафта куттне арасть теенза роднойкс и аф юкставикс.
[35] tree
Ня вете цалковайхнень мархта мезевок сон аф тии.
s-335
MKS:2008:21:10:EDITORS
Ня вете цалковайхнень мархта мезевок сон аф тии.
[36] tree
Равжа туста качамсь вельхтязе сембе менельть.
s-336
MKS:2008:21:11:AbramovK_Erzyaa
Равжа туста качамсь вельхтязе сембе менельть.
[37] tree
Сембода пяк кайгсь эчке казяма вайгяль...
s-337
MKS:2008:21:12:AbramovK_Erzyab
Сембода пяк кайгсь эчке казяма вайгяль...
[38] tree
Тяста Сибирень сембе ошненди и велетненди моли цебярь якстерь краскась...
s-338
MKS:2008:21:13:LevchaevPa
Тяста Сибирень сембе ошненди и велетненди моли цебярь якстерь краскась...
[39] tree
Омбоце комнатаста кувака серай халатса лиссь Варвара Петровна.
s-339
MKS:2008:21:13:LevchaevPb
Омбоце комнатаста кувака серай халатса лиссь Варвара Петровна.
[40] tree
Иван шапи якстерь вирень сруб...
s-340
MKS:2008:22:2:BezborodovM
Иван шапи якстерь вирень сруб...
[41] tree
Серай сукнань кепканц алда сельмонзон лангс прасть туста шяяренза...
s-341
MKS:2008:22:3:LukianovA
Серай сукнань кепканц алда сельмонзон лангс прасть туста шяяренза...
[42] tree
Курок ушедыхть тундань паксянь тефне...
s-342
MKS:2008:22:4:EDITORS
Курок ушедыхть тундань паксянь тефне...
[43] tree
Марясь няйсь рьвянять эса маластонь родной ломань.
s-343
MKS:2008:22:5:EDITORS
Марясь няйсь рьвянять эса маластонь родной ломань.
[44] tree
Нинге эрявсь ётамс кели апак сокак пакся ланга...
s-344
MKS:2008:22:6:EDITORS
Нинге эрявсь ётамс кели апак сокак пакся ланга...
[45] tree
Мишенди од авась, кодак няезе лапш прянц, тяка пингть аердсь вальмаста...
s-345
MKS:2008:22:7:AbramovK_Erzya
Мишенди од авась, кодак няезе лапш прянц, тяка пингть аердсь вальмаста...
[46] tree
Бабанять колма шачи стиренза...
s-346
MKS:2008:22:8:Moksha_Folklore
Бабанять колма шачи стиренза...
[47] tree
Корхтамась мольсь кафта аф кулхцонды ученикнень квалма...
s-347
MKS:2008:22:9:EDITORS
Корхтамась мольсь кафта аф кулхцонды ученикнень квалма...
[48] tree
Шумбрат, атяй, ськамот што ли?
s-348
MKS:2008:24:1:EljmeevGa
Шумбрат, атяй, ськамот што ли?
[49] tree
Кода мяльце тонь аф моли?
s-349
MKS:2008:24:1:EljmeevGb
Кода мяльце тонь аф моли?
[50] tree
Мезьда порят и симат?
s-350
MKS:2008:24:1:EljmeevGc
Мезьда порят и симат?
[51] tree
Мезень тевнят тиендят?
s-351
MKS:2008:24:1:EljmeevGd
Мезень тевнят тиендят?
[52] tree
Шинясь лиссь туцятнень фталда?
s-352
MKS:2008:24:2:EDITORS
Шинясь лиссь туцятнень фталда?
[53] tree
Пиземня ба!
s-353
MKS:2008:24:3:EDITORSa
Пиземня ба!
[54] tree
Эх, тяни ба пси баняня и пси бозаня!
s-354
MKS:2008:24:3:EDITORSb
Эх, тяни ба пси баняня и пси бозаня!
[55] tree
Тон, улема, ичкозде сафат?
s-355
MKS:2008:25:1:EDITORSa
Тон, улема, ичкозде сафат?
[56] tree
Виде, ня валхнень каршес сон мезевок ашезь пшкяде.
s-356
MKS:2008:25:1:EDITORSb
Виде, ня валхнень каршес сон мезевок ашезь пшкяде.
[57] tree
Тячи ушесь маниель и лямболь, недляшкада меле солай пильгалот чиворды ляпе ловнясь, горнязевихть шудерьксне, кармайхть путькияма шуфттне ...
s-357
MKS:2008:25:2:IakushkinT
Тячи ушесь маниель и лямболь, недляшкада меле солай пильгалот чиворды ляпе ловнясь, горнязевихть шудерьксне, кармайхть путькияма шуфттне ...
[58] tree
Мзярда тон сать?
s-358
MKS:2008:25:3:EDITORS
— Мзярда тон сать?
[59] tree
Сарасне кепсезь пацяснон, кторфса лийсть пирьфи ...
s-359
MKS:2008:26:1:MakulovL
Сарасне кепсезь пацяснон, кторфса лийсть пирьфи ...
[60] tree
Тунда панжихть пяшетне и лаймотне / кулеви мешень мазы музыка ...
s-360
MKS:2008:26:2:PiniasovIa
Тунда панжихть пяшетне и лаймотне / кулеви мешень мазы музыка ...
[61] tree
Шись пиди аф азовомшка / пси модать лангс кяпе аф шятяват ...
s-361
MKS:2008:26:3:EDITORS
Шись пиди аф азовомшка / пси модать лангс кяпе аф шятяват ...
[62] tree
Эрясть-ащесть атят-бабат кафонест.
s-362
MKS:2008:28:1:EDITORSa
Эрясть-ащесть атят-бабат кафонест.
[63] tree
Синь ульсть колма церасна.
s-363
MKS:2008:28:1:EDITORSb
Синь ульсть колма церасна.
They had three sons.
[64] tree
Кафттне ёнюфт, а колмоцесь дурак.
s-364
MKS:2008:28:1:EDITORSc
Кафттне — ёнюфт, а колмоцесь — дурак.
Two of them are smart, but the third one is an idiot.
[65] tree
Ульцяса кепсесь варманя, каннесь паксянь танцти шиненя.
s-365
MKS:2008:28:1:EDITORSd
Ульцяса кепсесь варманя, каннесь паксянь танцти шиненя.
[66] tree
Розсь акшемсь ни, коськсь, тозерсь нинге сянгяря.
s-366
MKS:2008:28:1:EDITORSe
Розсь акшемсь ни, коськсь, тозерсь нинге сянгяря.
[67] tree
Кафцьке паксятне лакайхть, лангаст якайхть сетьме, кели волнат.
s-367
MKS:2008:28:1:EDITORSf
Кафцьке паксятне лакайхть, лангаст якайхть сетьме, кели волнат.
[68] tree
«Тон коста повоть тяза?
s-368
MKS:2008:28:2:KirdiashkinTa
«Тон коста повоть тяза?
[69] tree
Или ялга сать?» кизефтезе Тишка ...
s-369
MKS:2008:28:2:KirdiashkinTb
Или ялга сать?» — кизефтезе Тишка ...
[70] tree
Ашеть пеле, кельгомняй, ськамот лиемс? кизефтезе Сашокть щавац ...
s-370
MKS:2008:28:3:AtianinF
— Ашеть пеле, кельгомняй, ськамот лиемс? — кизефтезе Сашокть щавац ...
[71] tree
Мес тячи, атяй, тон аф весялат, ёфкст аф азондат, морот аф морат? ...
s-371
MKS:2008:28:4:BezborodovM
Мес тячи, атяй, тон аф весялат, ёфкст аф азондат, морот аф морат? ...
[72] tree
Кали минь юкстаськ, мзяра ломань шавовсь тя войнаса?
s-372
MKS:2008:29:1:EDITORSa
Кали минь юкстаськ, мзяра ломань шавовсь тя войнаса?
[73] tree
Кали минь седиеньке кевонзасть ся авардематненди, лажнаматненди, юмафксненди?
s-373
MKS:2008:29:1:EDITORSb
Кали минь седиеньке кевонзасть ся авардематненди, лажнаматненди, юмафксненди?
[74] tree
Кали тянь аф пачфтьсаськ иденьконди и уноконьконди? ...
s-374
MKS:2008:29:1:EDITORSc
Кали тянь аф пачфтьсаськ иденьконди и уноконьконди? ...
[75] tree
...Мельгат сёксесь канды пизел сека, золод тюста коза тята ван.
s-375
MKS:2008:29:2:LobanovVa
...Мельгат сёксесь канды пизел сека, золод тюста — коза тята ван.
[76] tree
Кинди тяни лямбошинкса токан?
s-376
MKS:2008:29:2:LobanovVb
Кинди тяни лямбошинкса токан?
Who should I go to now for warmth?
[77] tree
Кинди сединь петема суван? ...
s-377
MKS:2008:29:2:LobanovVc
Кинди сединь петема суван? ...
[78] tree
Ламос нинге карман тонь учендомот?
s-378
MKS:2008:30:1:EDITORSa
Ламос нинге карман тонь учендомот?
[79] tree
Тон лоткат тячи или аф?
s-379
MKS:2008:30:1:EDITORSb
Тон лоткат тячи или аф?
[80] tree
Кодама тон алят, кда тейть эсксь аф вачкодеви?
s-380
MKS:2008:30:2:EDITORSa
Кодама тон алят, кда тейть эсксь аф вачкодеви?
[81] tree
Коза мон туян шаба мархта?
s-381
MKS:2008:30:2:EDITORSb
Коза мон туян шаба мархта?
[82] tree
Кали тонь ваксстот туват?
s-382
MKS:2008:30:2:EDITORSc
Кали тонь ваксстот туват?
[83] tree
Кодама калонь кунцият?
s-383
MKS:2008:30:2:EDITORSd
Кодама калонь кунцият?
[84] tree
Кда ульмоняцевок аш.
s-384
MKS:2008:30:2:EDITORSe
Кда ульмоняцевок аш.
[85] tree
Аф оцю залсь сетьмось, и тя сетьмоса марявсь учительть ляпе вайгялец ...
s-385
MKS:2008:32:1:PiniasovIa
Аф оцю залсь сетьмось, и тя сетьмоса марявсь учительть ляпе вайгялец ...
[86] tree
Илять сире и од алятне аф эряскодозь вальмала курендакшнельхть да корхнельхть, а стирьхне-цёратне капакшу келуфнень алга морсельхть каши морот ...
s-386
MKS:2008:32:2:LevchaevP
Илять сире и од алятне аф эряскодозь вальмала курендакшнельхть да корхнельхть, а стирьхне-цёратне капакшу келуфнень алга морсельхть каши морот ...
[87] tree
Аф курок жаворонкась моронц кеподьсы тя кели паксять вельхксс ...
s-387
MKS:2008:32:3:TimoshkinE
Аф курок жаворонкась моронц кеподьсы тя кели паксять вельхксс ...
[88] tree
Ломаттне менельса тяшттнень кодямот ...
s-388
MKS:2008:34:1:AbramovK_Erzya
Ломаттне — менельса тяшттнень кодямот ...
[89] tree
Тялонда аноклайхть сокатнень, а кизонда нурттнень.
s-389
MKS:2008:34:2:EDITORS
Тялонда аноклайхть сокатнень, а кизонда нурттнень.
[90] tree
Удан тяса, но аф ламос лисян ювандема-явондема ...
s-390
MKS:2008:34:2:MoiseevM
Удан тяса, но аф ламос лисян ювандема-явондема ...
[91] tree
Но тяни курок корхтазеват, стяят пильге лангс ...
s-391
MKS:2008:35:1:MoiseevM
Но тяни курок корхтазеват, стяят пильге лангс ...
[92] tree
Палатав сувась оцю сельмованомаса хирургсь.
s-392
MKS:2008:35:2:MoiseevMa
Палатав сувась оцю сельмованомаса хирургсь.
[93] tree
Маладсь Валентинонди ...
s-393
MKS:2008:35:2:MoiseevMb
Маладсь Валентинонди ...
[94] tree
«А тя мороть, Григорий, улема, аф содасак», кульса Витянь вайгяленц ...
s-394
MKS:2008:35:3:PiniasovG
«А тя мороть, Григорий, улема, аф содасак», — кульса Витянь вайгяленц ...
[95] tree
Казарманьконь лемдеськ оцю тиклакс, кона эцезь эцеф видьмода-эрьгада ...
s-395
MKS:2008:35:4:PiniasovG
Казарманьконь лемдеськ оцю тиклакс, кона эцезь эцеф видьмода-эрьгада ...
[96] tree
«Ашеть атказа лездомда», мярьгсь Игорь базарста лисемста.
s-396
MKS:2008:35:5:PiniasovGa
«Ашеть атказа лездомда», — мярьгсь Игорь базарста лисемста.
[97] tree
«Кельгсайне тяфтама ялгатнень» ...
s-397
MKS:2008:35:5:PiniasovGb
— «Кельгсайне тяфтама ялгатнень» ...
[98] tree
А кда сафтови, кда тиеви ся тевсь карман шнамонза ...
s-398
MKS:2008:35:6:DevinI
А кда сафтови, кда тиеви ся тевсь — карман шнамонза ...
[99] tree
Ушедоме аноклама викторинанди ...
s-399
MKS:2008:35:7:PiniasovG
Ушедоме аноклама викторинанди ...
[100] tree
Лисенди, ёрат нумс тоса, коса ашеть виде ...
s-400
MKS:2008:35:8:KuznecovIu
Лисенди, ёрат нумс тоса, коса ашеть виде ...

Edit as listText viewDependency trees