Sentence view

Universal Dependencies - Guajajara - TuDeT

LanguageGuajajara
ProjectTuDeT
Corpus Parttest

Text: -


showing 401 - 500 of 1182 • previousnext


[1] tree
Naʔe Zuze aʔe nehe kurɨ , ohoputar tawpe muhag ipiaromo aʔe nehe kurɨ .
s-401
409
Naʔe Zuze aʔe nehe kurɨ , ohoputar tawpe muhag ipiaromo aʔe nehe kurɨ .
So José will go to the village to buy medicine.
[2] tree
Werurputar muhag izupe nehe , uhɨpe nehe .
s-402
410
Werurputar muhag izupe nehe , uhɨpe nehe .
He will bring medicine to his mother.
[3] tree
Umeʔegkarputar Zuze muhag oho tawpe aʔe nehe
s-403
411
Umeʔegkarputar Zuze muhag oho tawpe aʔe nehe
José will buy medicine in the village.
[4] tree
Hetateteaʔu muhag tawpe maʔe meʔegawpe .
s-404
412
Hetateteaʔu muhag tawpe maʔe meʔegawpe .
There is a lot of medicine on the market.
[5] tree
Heta xu kaʔape .
s-405
414
Heta xu kaʔape .
There are thorns in the bush.
[6] tree
Ezur xe rihi , iʔi Zuze wazɨrpe , Karipe .
s-406
415
Ezur xe rihi , iʔi Zuze wazɨrpe , Karipe .
Come here, José told his daughter Karita.
[7] tree
Erur maʔe ihewe awaxi hɨruram romo rihi , iʔi Zuze Karipe .
s-407
416
Erur maʔe ihewe awaxi hɨruram romo rihi , iʔi Zuze Karipe .
Three basket for corn, he told her.
[8] tree
Taʔe ameʔegputar awaxi heraha tawpe har wanupe nehe xe .
s-408
417
Taʔe ameʔegputar awaxi heraha tawpe har wanupe nehe xe .
Because I'll take and sell in the city.
[9] tree
Aexak xapat ikatuahɨmaʔe tawpe ihe , iʔi izupe .
s-409
418
Aexak xapat ikatuahɨmaʔe tawpe ihe , iʔi izupe .
I saw good shoes in the city, he said to Karita.
[10] tree
Awaxi imeʔeg ire hetaputar akwez xapat hekuzar ihewe nehe .
s-410
419
Awaxi imeʔeg ire hetaputar akwez xapat hekuzar ihewe nehe .
I'm going to sell corn to buy shoes.
[11] tree
Oho Kari hɨru ipiaromo .
s-411
420
Oho Kari hɨru ipiaromo .
Karita went to get the basket.
[12] tree
Xo kok zo heta .
s-412
421
Xo kok zo heta .
There are only baskets.
[13] tree
Naʔe Zuze oho tawpe aʔe kurɨ .
s-413
422
Naʔe Zuze oho tawpe aʔe kurɨ .
Then José went to the city.
[14] tree
Umeʔeg awaxi .
s-414
423
Umeʔeg awaxi .
He sold the corn
[15] tree
Umeʔegkar muhag uhɨpe .
s-415
424
Umeʔegkar muhag uhɨpe .
He bought medicine for his mother.
[16] tree
Wexak maʔeteteaʔu imeʔegkarpɨram .
s-416
425
Wexak maʔeteteaʔu imeʔegkarpɨram .
He saw many things to buy.
[17] tree
Xo xapat zo umeʔegkar .
s-417
426
Xo xapat zo umeʔegkar .
He just bought his shoes.
[18] tree
Xapatxigmaʔe umeʔegkar no .
s-418
427
Xapatxigmaʔe umeʔegkar no .
He bought white shoes.
[19] tree
Xo aʔe maʔe zo umeʔegkar uzeupe aʔe .
s-419
428
Xo aʔe maʔe zo umeʔegkar uzeupe aʔe .
Nothing more.
[20] tree
Ikatuahɨ xapat .
s-420
429
Ikatuahɨ xapat .
They were very good shoes.
[21] tree
Upaw temetarer .
s-421
430
Upaw temetarer .
He spent all the money.
[22] tree
Uzewɨr Zuze wa amoae pe rupi .
s-422
431
Uzewɨr Zuze wa amoae pe rupi .
José returned on another path.
[23] tree
Wata mehe umeʔe Zuze ɨwaxig ɨwatehar rehe .
s-423
432
Wata mehe umeʔe Zuze ɨwaxig ɨwatehar rehe .
He walked looking at a white cloud at the sky.
[24] tree
Upɨhɨk xu hemɨhar iho mehe , upɨhɨk katu aʔe .
s-424
433
Upɨhɨk xu hemɨhar iho mehe , upɨhɨk katu aʔe .
The thorn cought his pants.
[25] tree
Ou kwa , heremɨhar , iʔi Zuze uhapukazta .
s-425
434
Ou kwa , heremɨhar , iʔi Zuze uhapukazta .
'Oh no, my pants' shouted Jose.
[26] tree
Omowok xu heremɨhar , iʔi uzeupe .
s-426
435
Omowok xu heremɨhar , iʔi uzeupe .
The thorn tore the pants, told himself.
[27] tree
Wexak xu pe iwɨrhar kurɨ .
s-427
436
Wexak xu pe iwɨrhar kurɨ .
Now he saw the thorn beside the way.
[28] tree
Wata we oho Zuze aʔe .
s-428
437
Wata we oho Zuze aʔe .
He kept walking.
[29] tree
Uhem toʔoʔtoʔom me .
s-429
438
Uhem toʔoʔtoʔom me .
He reached a mud.
[30] tree
Aʔe rupi iho mehe , upɨta ixapatxigmaʔe toʔom pupe kurɨ .
s-430
439
Aʔe rupi iho mehe , upɨta ixapatxigmaʔe toʔom pupe kurɨ .
He tried to pass the mud but a white shoe was stuck in the mud.
[31] tree
Ou kwa , hexapat ipɨahumaʔe aʔe , upɨta toʔom pupe , iʔi uzeupe .
s-431
440
Ou kwa , hexapat ipɨahumaʔe aʔe , upɨta toʔom pupe , iʔi uzeupe .
Oh no, the new shoe stayed in the mud!, he said to himself.
[32] tree
Wenuhem uxapat toʔomwi kurɨ .
s-432
441
Wenuhem uxapat toʔomwi kurɨ .
He took the shoe from the mud.
[33] tree
Naxigatukwaw kurɨ .
s-433
442
Naxigatukwaw kurɨ .
They were not white anymore.
[34] tree
Uzemumikahɨ Zuze aʔe .
s-434
443
Uzemumikahɨ Zuze aʔe .
José was sad.
[35] tree
Uhem Zuze wa wapuz me kurɨ .
s-435
444
Uhem Zuze wa wapuz me kurɨ .
José got home.
[36] tree
Naʔe Zuze hemireko wexak hemɨhar aʔe kurɨ .
s-436
445
Naʔe Zuze hemireko wexak hemɨhar aʔe kurɨ .
His wife saw her pants.
[37] tree
Marazawe tue neremɨhar aipo ʔɨ , iʔi Mari izupe , hehe upuranupa .
s-437
446
Marazawe tue neremɨhar aipo ʔɨ , iʔi Mari izupe , hehe upuranupa .
What happened to your pants, dear? Maria asked.
[38] tree
Omowok xu aipo pa , pe iwɨr pa , iʔi izupe .
s-438
447
Omowok xu aipo pa , pe iwɨr pa , iʔi izupe .
A thorn beside the path tore it, he explained.
[39] tree
Aze ʔɨ , iʔi Mari umenpe .
s-439
448
Aze ʔɨ , iʔi Mari umenpe .
Yeah, Maria agreed.
[40] tree
Heta pixan Zuze rekohawpe aʔe .
s-440
449
Heta pixan Zuze rekohawpe aʔe .
There is a cat where José lives.
[41] tree
Heta aguza Zuze rapuz me wa .
s-441
450
Heta aguza Zuze rapuz me wa .
There are rats inside the house of José.
[42] tree
Ukwaw pixan aguza wanetahaw Zuze rapuz me aʔe .
s-442
451
Ukwaw pixan aguza wanetahaw Zuze rapuz me aʔe .
The cat knows that there are rats in there.
[43] tree
Amo ʔar mehe pɨhaw , pixan wetun aguza aʔe kurɨ .
s-443
452
Amo ʔar mehe pɨhaw , pixan wetun aguza aʔe kurɨ .
One night the cat felt the smell of the mouse.
[44] tree
Aguza wata iko ɨwate pino rehe aʔe .
s-444
453
Aguza wata iko ɨwate pino rehe aʔe .
The mouse walked there on the straw.
[45] tree
Waro pixan iko ɨwɨ rehe .
s-445
454
Waro pixan iko ɨwɨ rehe .
The cat waited on the floor.
[46] tree
Wezɨw aguza wa huakeaʔi aʔe kurɨ , temiʔu ɨwɨ rehehar hekarpa aʔe kurɨ .
s-446
455
Wezɨw aguza wa huakeaʔi aʔe kurɨ , temiʔu ɨwɨ rehehar hekarpa aʔe kurɨ .
The mouse went down to the cat looking for food.
[47] tree
Opor pixan oho hehe , upɨhɨk no .
s-447
456
Opor pixan oho hehe , upɨhɨk no .
The cat jumped and caught it.
[48] tree
Uzemaraz iko hehe kurɨ , uzan wi aguza oho izuwi no , pixan upɨhɨk wi no .
s-448
457
Uzemaraz iko hehe kurɨ , uzan wi aguza oho izuwi no , pixan upɨhɨk wi no .
He joked a little with the mouse, letting run and picking up again.
[49] tree
Uxiʔu kurɨ , nan kwehetete uzuka .
s-449
458
Uxiʔu kurɨ , nan kwehetete uzuka .
But (suddenly) bit once and soon the mouse died.
[50] tree
Kuzagwer umaʔereko waiko aʔe wa .
s-450
459
Kuzagwer umaʔereko waiko aʔe wa .
Women are working.
[51] tree
Uʔu pixan aguza paw rupi aʔe .
s-451
460
Uʔu pixan aguza paw rupi aʔe .
The cat ate all the mouse.
[52] tree
Wezar iakagwer aʔepe .
s-452
461
Wezar iakagwer aʔepe .
He left his head there.
[53] tree
Ikuʔegwepe ur Zuze ihɨ aʔepe , migaw iapopa .
s-453
463
Ikuʔegwepe ur Zuze ihɨ aʔepe , migaw iapopa .
Two days later, José's mother came to make porridge.
[54] tree
Aʔe re ur Mari .
s-454
464
Aʔe re ur Mari .
Then María came.
[55] tree
Nan kwehetete uhem Kari aʔe no .
s-455
465
Nan kwehetete uhem Kari aʔe no .
It was not long before Karita's arrival.
[56] tree
Kuzagwer wetun inegwer aʔe wa , aguza akagwer kaxigwer hetunpa aʔe wa .
s-456
466
Kuzagwer wetun inegwer aʔe wa , aguza akagwer kaxigwer hetunpa aʔe wa .
Women felt the smell of the mouse's head.
[57] tree
Inemahɨ wanupe .
s-457
467
Inemahɨ wanupe .
The smell was very strong.
[58] tree
Maʔe inemahɨ xe kɨn , iʔi kuzagwer uzeupeupe wa .
s-458
468
Maʔe inemahɨ xe kɨn , iʔi kuzagwer uzeupeupe wa .
What is the bad smell? The women asked each other.
[59] tree
Ipira akagwer ruʔu , inemahɨ ruʔu pepe no , iʔi Zuze ihɨ amogwer wanupe
s-459
469
Ipira akagwer ruʔu , inemahɨ ruʔu pepe no , iʔi Zuze ihɨ amogwer wanupe
Maybe it's rotten fish head, José's mother told the others.
[60] tree
Wekar pira iakagwer kurɨ .
s-460
470
Wekar pira iakagwer kurɨ .
She searched for the head of the fish.
[61] tree
Nuexakwaw .
s-461
471
Nuexakwaw .
But she did not find it.
[62] tree
Te umeʔe aguza iakagwer ɨwɨ rehe har rehe .
s-462
472
Te umeʔe aguza iakagwer ɨwɨ rehe har rehe .
Suddenly she saw the mouse head on the floor.
[63] tree
Wexak kurɨ .
s-463
473
Wexak kurɨ .
Then she saw it.
[64] tree
Aiʔag raʔe , aguza iakagwer raʔe , inemahɨmaʔe raʔe , iʔi amogwer wanupe .
s-464
474
Aiʔag raʔe , aguza iakagwer raʔe , inemahɨmaʔe raʔe , iʔi amogwer wanupe .
It is that. It's the mouse head what is smelling badly, she told the others.
[65] tree
Upɨhɨk imuwa aʔe kurɨ , wetɨk imono kaʔape no .
s-465
475
Upɨhɨk imuwa aʔe kurɨ , wetɨk imono kaʔape no .
She picked it up and threw it in the bush.
[66] tree
Inemahɨ tue aguza iakagwer aʔe raʔe no .
s-466
476
Inemahɨ tue aguza iakagwer aʔe raʔe no .
But the mouse's head had a very strong smell!
[67] tree
Upaw wamaiʔuhaw wa kurɨ .
s-467
478
Upaw wamaiʔuhaw wa kurɨ .
They finished eating.
[68] tree
Umaʔemumeʔu waiko uzeupeupe wa kurɨ .
s-468
479
Umaʔemumeʔu waiko uzeupeupe wa kurɨ .
They started telling each other.
[69] tree
Uzeʔeg Zuze wanupe , amumeʔuputar zawaruhu rehe maʔemumeʔuhaw ihe kurɨ , iʔi Zuze wanam wanupe .
s-469
480
Uzeʔeg Zuze wanupe , amumeʔuputar zawaruhu rehe maʔemumeʔuhaw ihe kurɨ , iʔi Zuze wanam wanupe .
José told them, 'I'll tell you a story about a jaguar now.
[70] tree
Nezewe zekaipo amo zawaruhu aʔe , imaʔuhez zekaipo iko aʔe .
s-470
481
Nezewe zekaipo amo zawaruhu aʔe , imaʔuhez zekaipo iko aʔe .
It happened with a jaguar that was very hungry.
[71] tree
Imaʔeahɨ zekaipo .
s-471
482
Imaʔeahɨ zekaipo .
Pretending to be sick.
[72] tree
Aʔe rupi wixe oho ɨwɨkwar pupe uzurupekapa .
s-472
483
Aʔe rupi wixe oho ɨwɨkwar pupe uzurupekapa .
She stepped into a hole on the floor, leaving her mouth open near the entrance.
[73] tree
Naʔe zekaipo omonokar uzeʔeg miar wanupe .
s-473
484
Naʔe zekaipo omonokar uzeʔeg miar wanupe .
Then she shouted to all the animals.
[74] tree
Pemɨrɨpar romo aiko ihe .
s-474
485
Pemɨrɨpar romo aiko ihe .
I'm your friend.
[75] tree
Aʔe rupi hezeʔeg amonokar peme , iʔi zekaipo miar wanupe .
s-475
486
Aʔe rupi hezeʔeg amonokar peme , iʔi zekaipo miar wanupe .
That's why I'm telling you.
[76] tree
Taʔe amanoeteaʔi ihe xe , iʔimuaʔu zekaipo wanupe .
s-476
487
Taʔe amanoeteaʔi ihe xe , iʔimuaʔu zekaipo wanupe .
I'm about to die, she said lying.
[77] tree
Zaha hexakpa nehe wa , iʔi zekaipo miar paw rupi uzeupeupe wa no .
s-477
488
Zaha hexakpa nehe tɨ wa , iʔi zekaipo miar paw rupi uzeupeupe wa no .
Let's see, the animals said to each other.
[78] tree
Upuranu wiwi hehe kurɨ .
s-478
489
Upuranu wiwi hehe kurɨ .
She would repeteadly ask him.
[79] tree
Naʔe zekaipo hexakar uhem oho aʔepe wa , ɨwɨkwar huake wa .
s-479
490
Naʔe zekaipo hexakar uhem oho aʔepe wa , ɨwɨkwar huake wa .
Then she kept encouraging animals to approach.
[80] tree
Zanekaruk , iʔi zekaipo izupe wa .
s-480
491
Zanekaruk tɨ , iʔi zekaipo izupe wa .
Good afternoon friends, she said.
[81] tree
Zanekaruk aipo , iʔi zekaipo zawaruhu wanupe .
s-481
492
Zanekaruk aipo , iʔi zekaipo zawaruhu wanupe .
I do not know, they answered.
[82] tree
Peixe wa , iʔimuaʔu zekaipo wanupe .
s-482
493
Peixe tɨ wa , iʔimuaʔu zekaipo wanupe .
Enter friends, said the jaguar deceiving them.
[83] tree
Naʔe wixe oho ɨwɨkwar pupe aʔe wa no , upaw waneixen izuru pupe wa , upaw waʔun wa .
s-483
494
Naʔe wixe oho ɨwɨkwar pupe aʔe wa no , upaw waneixen izuru pupe wa , upaw waʔun wa .
So they ended up falling inside your mouth!
[84] tree
Tueharupi zekaipo uzapo nezewe miar wanupe .
s-484
495
Tueharupi zekaipo uzapo nezewe miar wanupe .
The jaguar always did that with the animals.
[85] tree
Amo ʔar rehe zekaipo omonokar wi uzeʔeg miar wanupe no .
s-485
496
Amo ʔar rehe zekaipo omonokar wi uzeʔeg miar wanupe no .
On another day, the jaguar called more animals.
[86] tree
Oho hexakpa wa no .
s-486
497
Oho hexakpa wa no .
They also went to watch.
[87] tree
Peixe wa , iʔi zekaipo zawaruhu in ɨwɨkwar pupe wanupe .
s-487
498
Peixe tɨ wa , iʔi zekaipo zawaruhu in ɨwɨkwar pupe wanupe .
Enter my friends, said the jaguar from inside the hole.
[88] tree
Wixe miar oho aʔe wa no .
s-488
499
Wixe miar oho aʔe wa no .
And they entered.
[89] tree
Wixe paw izurupe wa .
s-489
500
Wixe paw izurupe wa .
They fell into his mouth.
[90] tree
Te upaw waʔun .
s-490
501
Te upaw waʔun .
She ate them all.
[91] tree
Naʔe zekaipo omonokar uzeʔeg awarape kurɨ .
s-491
502
Naʔe zekaipo omonokar uzeʔeg awarape kurɨ .
Then the jaguar called the fox.
[92] tree
Naʔe zekaipo awara oho hexakpa aʔe no .
s-492
503
Naʔe zekaipo awara oho hexakpa aʔe no .
She went to see her.
[93] tree
Uhem oho aʔepe aʔe no .
s-493
504
Uhem oho aʔepe aʔe no .
Arrived there.
[94] tree
Umeʔegatu zekaipo awara amogwer wapɨpor rehe .
s-494
505
Umeʔegatu zekaipo awara amogwer wapɨpor rehe .
He soon saw the traces of others.
[95] tree
Wexak xo waneixeawer zo .
s-495
506
Wexak xo waneixeawer zo .
He saw that they only entered.
[96] tree
Nuexakwaw wazewɨrawer .
s-496
507
Nuexakwaw wazewɨrawer .
He did not see that they leave.
[97] tree
Kwa , marazawe tue aipo pa , iʔi zekaipo awara uzeupe .
s-497
508
Kwa , marazawe tue aipo pa , iʔi zekaipo awara uzeupe .
What is this? Said the fox to herself.
[98] tree
Xo waneixeawer zo heta wapɨpor .
s-498
509
Xo waneixeawer zo heta wapɨpor .
There was only a trail going in.
[99] tree
Wazewɨrawer nahetakwaw wapɨpor , iʔi zekaipo awara uzeupe .
s-499
510
Wazewɨrawer nahetakwaw wapɨpor , iʔi zekaipo awara uzeupe .
There is no trail coming out, he told herself.
[100] tree
Kwa , naheranaiwetepixikwaw ihe .
s-500
511
Kwa , naheranaiwetepixikwaw ihe .
Hey, I'm not so silly!

Edit as listText viewDependency trees