Sentence view

Universal Dependencies - Old_French - PROFITEROLE

LanguageOld_French
ProjectPROFITEROLE
Corpus Partdev


showing 301 - 400 of 2084 • previousnext


[1] tree
et devient ruge.
s-301
17236
et devient ruge.
[2] tree
Ele resemble a une braunchete ;
s-302
17237
Ele resemble a une braunchete ;
[3] tree
si n'est mie plus lunge de demi piét ;
s-303
17238
si n'est mie plus lunge de demi piét ;
[4] tree
ele est mult bone a porter sur sei,
s-304
17239
ele est mult bone a porter sur sei,
[5] tree
kar, cum dient les aucturs, Zoraster et Metrodorus, ele osted fuildre e tempeste,
s-305
17240
kar, cum dient les aucturs, Zoraster et Metrodorus, ele osted fuildre e tempeste,
[6] tree
et si hom la getet en vigne u entre olivers u el chaunp od la semence, ele les defent de gresille et de tuz mals orez ;
s-306
17241
et si hom la getet en vigne u entre olivers u el chaunp od la semence, ele les defent de gresille et de tuz mals orez ;
[7] tree
et ele fait multiplier fruiz,
s-307
17242
et ele fait multiplier fruiz,
[8] tree
ele osted fantosme
s-308
17243
ele osted fantosme
[9] tree
et ele dunet bon cumencement et bone fin.
s-309
17244
et ele dunet bon cumencement et bone fin.
[10] tree
- Corneole est obscure piere,
s-310
17245
- Corneole est obscure piere,
[11] tree
et nequedent ad grant vertuz,
s-311
17246
et nequedent ad grant vertuz,
[12] tree
ker ele tolt ires de desputaunz ;
s-312
17247
ker ele tolt ires de desputaunz ;
[13] tree
Si vengez cels que li fels fist ocire ! »
s-313
173
Si vengez cels que li fels fist ocire ! »
[14] tree
Li emperere en tint sun chef enbrunc,
s-314
174
Li emperere en tint sun chef enbrunc,
[15] tree
Si duist sa barbe,
s-315
175
Si duist sa barbe,
[16] tree
afaitad sun gernun,
s-316
176
afaitad sun gernun,
[17] tree
Ne ben ne mal ne respunt sun nevuld.
s-317
177
Ne ben ne mal ne respunt sun nevuld.
[18] tree
Franceis se taisent, ne mais que Guenelun.
s-318
178
Franceis se taisent, ne mais que Guenelun.
[19] tree
En piez se drecet,
s-319
179
En piez se drecet,
[20] tree
N'i ad paien ki un sul mot respundet, Fors Blancandrins de Castel de Valfunde.
s-320
18
N'i ad paien ki un sul mot respundet, Fors Blancandrins de Castel de Valfunde.
[21] tree
si vint devant Carlun,
s-321
180
si vint devant Carlun,
[22] tree
Mult fierement cumencet sa raisun
s-322
181
Mult fierement cumencet sa raisun
[23] tree
E dist al rei :
s-323
182
E dist al rei :
[24] tree
« Ja mar crerez bricun, Ne mei ne altre, se de vostre prod nun !
s-324
183
« Ja mar crerez bricun, Ne mei ne altre, se de vostre prod nun !
[25] tree
Quant ço vos mandet li reis Marsiliun Qu'il devendrat jointes ses mains tis hom E tute Espaigne tendrat par vostre dun, Puis recevrat la lei que nus tenum, Ki ço vos lodet que cest plait degetuns, Ne li chalt, sire, de quel mort nus muriuns.
s-325
184
Quant ço vos mandet li reis Marsiliun Qu'il devendrat jointes ses mains tis hom E tute Espaigne tendrat par vostre dun, Puis recevrat la lei que nus tenum, Ki ço vos lodet que cest plait degetuns, Ne li chalt, sire, de quel mort nus muriuns.
[26] tree
Cunseill d'orguill n'est dreiz que a plus munt ;
s-326
185
Cunseill d'orguill n'est dreiz que a plus munt ;
[27] tree
Laissun les fols,
s-327
186
Laissun les fols,
[28] tree
as sages nus tenuns ! »
s-328
187
as sages nus tenuns ! »
[29] tree
Aprés iço i est Neimes venud,
s-329
188
Aprés iço i est Neimes venud,
[30] tree
Meillor vassal n'aveit en la curt nul,
s-330
189
Meillor vassal n'aveit en la curt nul,
[31] tree
Blancandrins fut des plus saives paiens ;
s-331
19
Blancandrins fut des plus saives paiens ;
[32] tree
E dist al rei :
s-332
190
E dist al rei :
[33] tree
« Ben l'avez entendud :
s-333
191
« Ben l'avez entendud :
[34] tree
Guenes li quens ço vus ad respondud ;
s-334
192
Guenes li quens ço vus ad respondud ;
[35] tree
Saveir i ad, mais qu'il seit entendud.
s-335
193
Saveir i ad, mais qu'il seit entendud.
[36] tree
Li reis Marsilie est de guere vencud :
s-336
194
Li reis Marsilie est de guere vencud :
[37] tree
Vos li avez tuz ses castels toluz,
s-337
195
Vos li avez tuz ses castels toluz,
[38] tree
Od voz caables avez fruiset ses murs, Ses citez arses e ses humes vencuz :
s-338
196
Od voz caables avez fruiset ses murs, Ses citez arses e ses humes vencuz :
[39] tree
Quant il vos mandet qu'aiez mercit de lui, Pecchet fereit ki dunc li fesist plus.
s-339
197
Quant il vos mandet qu'aiez mercit de lui, Pecchet fereit ki dunc li fesist plus.
[40] tree
U par ostage vos voelt faire soürs,
s-340
198
U par ostage vos voelt faire soürs,
[41] tree
Ceste grant guerre ne deit munter a plus. »
s-341
199
Ceste grant guerre ne deit munter a plus. »
[42] tree
N'i ad castel ki devant lui remaigne ;
s-342
2
N'i ad castel ki devant lui remaigne ;
[43] tree
De vasselage fut asez chevaler,
s-343
20
De vasselage fut asez chevaler,
[44] tree
Dient Franceis :
s-344
200
Dient Franceis :
[45] tree
« Ben ad parlet li dux. »
s-345
201
« Ben ad parlet li dux. »
[46] tree
« Seignurs baruns, qui i enveieruns En Sarraguce, al rei Marsilïuns ? »
s-346
202
« Seignurs baruns, qui i enveieruns En Sarraguce, al rei Marsilïuns ? »
[47] tree
Respunt dux Neimes :
s-347
203
Respunt dux Neimes :
[48] tree
« Jo irai, par vostre dun !
s-348
204
« Jo irai, par vostre dun !
[49] tree
Livrez m'en ore le guant e le bastun. »
s-349
205
Livrez m'en ore le guant e le bastun. »
[50] tree
Respunt li reis :
s-350
206
Respunt li reis :
[51] tree
« Vos estes saives hom ;
s-351
207
« Vos estes saives hom ;
[52] tree
Par ceste barbe e par cest men gernun, Vos n'irez pas uan de mei si luign.
s-352
208
Par ceste barbe e par cest men gernun, Vos n'irez pas uan de mei si luign.
[53] tree
Alez sedeir, quant nuls ne vos sumunt !
s-353
209
Alez sedeir, quant nuls ne vos sumunt !
[54] tree
Prozdom i out pur sun seignur aider,
s-354
21
Prozdom i out pur sun seignur aider,
[55] tree
Seignurs baruns, qui i purruns enveier, Al Sarrazin ki Sarraguce tient ? »
s-355
210
Seignurs baruns, qui i purruns enveier, Al Sarrazin ki Sarraguce tient ? »
[56] tree
Respunt Rollant :
s-356
211
Respunt Rollant :
[57] tree
« Jo i puis aler mult ben !
s-357
212
« Jo i puis aler mult ben !
[58] tree
- Nu ferez certes,
s-358
213
- Nu ferez certes,
[59] tree
dist li quens Oliver.
s-359
214
dist li quens Oliver.
[60] tree
Vostre curages est mult pesmes e fiers ;
s-360
215
Vostre curages est mult pesmes e fiers ;
[61] tree
Jo me crendreie que vos vos meslisez.
s-361
216
Jo me crendreie que vos vos meslisez.
[62] tree
Se li reis voelt, jo i puis aler ben. »
s-362
217
Se li reis voelt, jo i puis aler ben. »
[63] tree
Respunt li reis :
s-363
218
Respunt li reis :
[64] tree
« Ambdui vos en taisez !
s-364
219
« Ambdui vos en taisez !
[65] tree
E dist al rei :
s-365
22
E dist al rei :
[66] tree
Ne vos ne il n'i porterez les piez.
s-366
220
Ne vos ne il n'i porterez les piez.
[67] tree
Par ceste barbe que veez blancher, Li duze per mar i serunt jugez ! »
s-367
221
Par ceste barbe que veez blancher, Li duze per mar i serunt jugez ! »
[68] tree
Franceis se taisent,
s-368
222
Franceis se taisent,
[69] tree
Turpins de Reins en est levet del renc,
s-369
223
Turpins de Reins en est levet del renc,
[70] tree
E dist al rei :
s-370
224
E dist al rei :
[71] tree
« Laisez ester voz Francs !
s-371
225
« Laisez ester voz Francs !
[72] tree
En cest païs avez estet set anz,
s-372
226
En cest païs avez estet set anz,
[73] tree
Mult unt oüd e peines e ahans.
s-373
227
Mult unt oüd e peines e ahans.
[74] tree
Dunez m'en, sire, le bastun e le guant
s-374
228
Dunez m'en, sire, le bastun e le guant
[75] tree
E jo irai al Sarazin espan,
s-375
229
E jo irai al Sarazin espan,
[76] tree
« Ore ne vus esmaiez !
s-376
23
« Ore ne vus esmaiez !
[77] tree
Sin vois vedeir alques de sun semblant. »
s-377
230
Sin vois vedeir alques de sun semblant. »
[78] tree
Li empereres respunt par maltalant :
s-378
231
Li empereres respunt par maltalant :
[79] tree
« Alez sedeir desur cel palie blanc !
s-379
232
« Alez sedeir desur cel palie blanc !
[80] tree
N'en parlez mais, se jo nel vos cumant ! »
s-380
233
N'en parlez mais, se jo nel vos cumant ! »
[81] tree
« Francs chevalers, dist li emperere Carles, Car m'eslisez un barun de ma marche Qu'a Marsiliun me portast mun message. »
s-381
234
« Francs chevalers, dist li emperere Carles, Car m'eslisez un barun de ma marche Qu'a Marsiliun me portast mun message. »
[82] tree
Ço dist Rollant :
s-382
235
Ço dist Rollant :
[83] tree
« Ço ert Guenes, mis parastre. »
s-383
236
« Ço ert Guenes, mis parastre. »
[84] tree
Dient Franceis :
s-384
237
Dient Franceis :
[85] tree
« Car il le poet ben faire ;
s-385
238
« Car il le poet ben faire ;
[86] tree
Se lui lessez, n'i trametrez plus saive. »
s-386
239
Se lui lessez, n'i trametrez plus saive. »
[87] tree
Mandez Carlun, a l'orguillus e al fier, Fedeilz servises e mult granz amistez.
s-387
24
Mandez Carlun, a l'orguillus e al fier, Fedeilz servises e mult granz amistez.
[88] tree
E li quens Guenes en fut mult anguisables.
s-388
240
E li quens Guenes en fut mult anguisables.
[89] tree
De sun col getet ses grandes pels de martre
s-389
241
De sun col getet ses grandes pels de martre
[90] tree
E est remés en sun blialt de palie.
s-390
242
E est remés en sun blialt de palie.
[91] tree
Vairs out les oilz e mult fier lu visage ;
s-391
243
Vairs out les oilz e mult fier lu visage ;
[92] tree
Gent out le cors
s-392
244
Gent out le cors
[93] tree
e les costez out larges ;
s-393
245
e les costez out larges ;
[94] tree
Tant par fut bels tuit si per l'en esguardent.
s-394
246
Tant par fut bels tuit si per l'en esguardent.
[95] tree
Dist a Rollant :
s-395
247
Dist a Rollant :
[96] tree
« Tut fol, pur quei t'esrages ?
s-396
248
« Tut fol, pur quei t'esrages ?
[97] tree
Ço set hom ben que jo sui tis parastres,
s-397
249
Ço set hom ben que jo sui tis parastres,
[98] tree
Vos li durrez urs e leons e chens, Set cenz camelz e mil hosturs muers, D'or e d'argent.IIII. C. muls cargez, Cinquante carre qu'en ferat carïer :
s-398
25
Vos li durrez urs e leons e chens, Set cenz camelz e mil hosturs muers, D'or e d'argent.IIII. C. muls cargez, Cinquante carre qu'en ferat carïer :
[99] tree
Si as juget qu'a Marsiliun en alge.
s-399
250
Si as juget qu'a Marsiliun en alge.
[100] tree
Se Deus ço dunet que jo de la repaire, Jo t'en muvra une si grant contraire Ki durerat a trestut tun edage. »
s-400
251
Se Deus ço dunet que jo de la repaire, Jo t'en muvra une si grant contraire Ki durerat a trestut tun edage. »

Edit as listText viewDependency trees