Sentence view
Universal Dependencies - Swedish - LinES
Language | Swedish |
---|
Project | LinES |
---|
Corpus Part | train |
---|
Annotation | Ahrenberg, Lars |
---|
showing 201 - 300 of 438 • previous • next
De drack tillsammans. Han drack ensam.
s-201
sv_lines-ud-train-doc8-2939
De drack tillsammans. Han drack ensam.
They drank together. He drank alone.
Han ville göra dem sällskap till det ruffiga Admiral Arms, men vad hade han för rätt att glatt berusa sig när de måste gå hem till fattigmat och obetalda räkningar?
s-202
sv_lines-ud-train-doc8-2940
Han ville göra dem sällskap till det ruffiga Admiral Arms, men vad hade han för rätt att glatt berusa sig när de måste gå hem till fattigmat och obetalda räkningar?
He wanted to go with them to the filthy Admiral Arms but what right had he to sit in his cups when they would be going home to cheap rations and unpaid bills?
Han var i desperat behov av att få säga 'Jag är olycklig'.
s-203
sv_lines-ud-train-doc8-2941
Han var i desperat behov av att få säga 'Jag är olycklig'.
He desperately wanted to say, 'I am unhappy.'
Hur skulle han kunna säga det till dem?
s-204
sv_lines-ud-train-doc8-2942
Hur skulle han kunna säga det till dem?
How could he say that to them?
'Är det en begravning?' frågade jag min mor.
s-205
sv_lines-ud-train-doc8-2943
'Är det en begravning?' frågade jag min mor.
'Is it a funeral?' I asked my mother.
När han hade varit borta i sex dagar dök min mor upp i matsalen iförd sin minkpäls och bärande på en liten resväska.
s-206
sv_lines-ud-train-doc8-2944
När han hade varit borta i sex dagar dök min mor upp i matsalen iförd sin minkpäls och bärande på en liten resväska.
On the sixth day of his absence my mother appeared in the dining room, in her mink coat, carrying a small suitcase.
Vi tre satt och lade pussel medan den otillräckliga brasan försökte smälta istapparna som hängde som långa spjut runt om i rummet.
s-207
sv_lines-ud-train-doc8-2945
Vi tre satt och lade pussel medan den otillräckliga brasan försökte smälta istapparna som hängde som långa spjut runt om i rummet.
The three of us were doing a jigsaw while the inadequate fire tried to melt the icicles that were hanging in long spears around the room.
'Jag måste åka till er far', sa hon och kysste oss med sin kalla röda mun.
s-208
sv_lines-ud-train-doc8-2946
'Jag måste åka till er far', sa hon och kysste oss med sin kalla röda mun.
'I have to go to your father,' she said and kissed us with her cold red mouth.
'Farmor kommer att vara här.'
s-209
sv_lines-ud-train-doc8-2947
'Farmor kommer att vara här.'
'Grandmother will be here.'
Hennes strumpsömmar var raka, hennes hår lockigt, hennes rygg rak, hennes midja svängd, hennes ben var långa, hennes bröst runda, hennes mage var platt men inte hennes stjärt.
s-210
sv_lines-ud-train-doc8-2948
Hennes strumpsömmar var raka, hennes hår lockigt, hennes rygg rak, hennes midja svängd, hennes ben var långa, hennes bröst runda, hennes mage var platt men inte hennes stjärt.
Her stocking seams were straight, her hair was curled, her back was upright, her waist was curved, her legs were long, her breasts round, her stomach was flat, her bottom was not.
Svart hår, blå ögon, röd mun, blek hy, och alltihop förpackat lika prydligt som i en picknickväska från Tupperware.
s-211
sv_lines-ud-train-doc8-2949
Svart hår, blå ögon, röd mun, blek hy, och alltihop förpackat lika prydligt som i en picknickväska från Tupperware.
Black hair, blue eyes, red mouth, pale skin, and all this packed as neatly as picnic Tupperware.
Det fanns ingenting av hora över henne och det gillade min far.
s-212
sv_lines-ud-train-doc8-2950
Det fanns ingenting av hora över henne och det gillade min far.
There was nothing of the whore about her and this my father liked.
För första gången på flera månader kände jag hur min kropp slappnade av.
s-213
sv_lines-ud-train-doc8-2951
För första gången på flera månader kände jag hur min kropp slappnade av.
For the first time in months I felt my body slacken.
Jag hade burit omkring på mig själv som på en revolver, osäkrad, skjutberedd, redo för bråk, fruktande det.
s-214
sv_lines-ud-train-doc8-2952
Jag hade burit omkring på mig själv som på en revolver, osäkrad, skjutberedd, redo för bråk, fruktande det.
I had been carrying myself like a gun, cocked, alert, ready for trouble, fearing it.
Mina föräldrar grälade och när de inte grälade snäste de åt varandra och när de inte snäste planerade de en fest, ordnade en fest, städade upp efter en fest.
s-215
sv_lines-ud-train-doc8-2953
Mina föräldrar grälade och när de inte grälade snäste de åt varandra och när de inte snäste planerade de en fest, ordnade en fest, städade upp efter en fest.
My parents were rowing and when they weren't rowing they were snapping and when they weren't snapping they were planning a party, holding a party, cleaning up after a party.
När jag nu skyfflade ut människokompost från min farmors dass var jag lycklig igen.
s-216
sv_lines-ud-train-doc8-2954
När jag nu skyfflade ut människokompost från min farmors dass var jag lycklig igen.
Here, shovelling human compost out of my grandmother's cloaca, I was happy again.
Vi lade den rika myllan runt hennes rosor och hon sjöng ballader från hamnen för mig och mjukade upp rösten med regelbundna klunkar ur en plåtdunk utan etikett.
s-217
sv_lines-ud-train-doc8-2955
Vi lade den rika myllan runt hennes rosor och hon sjöng ballader från hamnen för mig och mjukade upp rösten med regelbundna klunkar ur en plåtdunk utan etikett.
We stacked the rich mould around her roses and she sang me ballads from the docks, easing her voice with regular swigs from an unmarked tin-billy.
'Toddyblom', sa hon och tog sig om näsan, som hade samma färg som rosorna.
s-218
sv_lines-ud-train-doc8-2956
'Toddyblom', sa hon och tog sig om näsan, som hade samma färg som rosorna.
'Grog-blossom,' she said tapping her nose the colour of the roses.
Vinden var varm, en passadvind fylld av generositet och resor, en vind ägnad att skingra skeppen i jordens fyra väderstreck, och även om min far var för ung för segelfartyg gjorde vinden honom upphetsad.
s-219
sv_lines-ud-train-doc8-2957
Vinden var varm, en passadvind fylld av generositet och resor, en vind ägnad att skingra skeppen i jordens fyra väderstreck, och även om min far var för ung för segelfartyg gjorde vinden honom upphetsad.
The wind was warm, trade wind with generosity and travel in it, a wind to scatter the ships to the four corners of the earth and although my father was too young for ships with sails, like other water-men, the wind still excited him.
En gynnsam vind.
s-220
sv_lines-ud-train-doc8-2958
En gynnsam vind.
A fair find.
En ny värld.
s-221
sv_lines-ud-train-doc8-2959
En ny värld.
A new world.
De sjöfarandes lätta sinnelag som min far älskade.
s-222
sv_lines-ud-train-doc8-2960
De sjöfarandes lätta sinnelag som min far älskade.
The recklessness of the sailor that my father loved.
Det var oundvikligt att luften skulle ta upp striden mot havet.
s-223
sv_lines-ud-train-doc8-2961
Det var oundvikligt att luften skulle ta upp striden mot havet.
It was inevitable that the air should fight its war with the sea.
Såväl gods som passagerare föredrog flyget och medan sjöfartens kostnader ökade sjönk flygpriserna.
s-224
sv_lines-ud-train-doc8-2962
Såväl gods som passagerare föredrog flyget och medan sjöfartens kostnader ökade sjönk flygpriserna.
Cargo and passengers alike preferred to fly and as shipping costs increased air prices dropped.
Min fars företag, där han hade arbetat sedan sin ungdom, led ohållbara förluster.
s-225
sv_lines-ud-train-doc8-2963
Min fars företag, där han hade arbetat sedan sin ungdom, led ohållbara förluster.
My father's company, man and boy, was suffering unsustainable losses.
Trident Shipping, grundat 1809, höll sakta på att gå i konkurs och det tog far med sig.
s-226
sv_lines-ud-train-doc8-2964
Trident Shipping, grundat 1809, höll sakta på att gå i konkurs och det tog far med sig.
Trident Shipping, funded 1809, was slowly going bankrupt and taking my father with it.
Han arbetade för ett rederi och hade gjort det sedan han var femton år gammal.
s-227
sv_lines-ud-train-doc8-2965
Han arbetade för ett rederi och hade gjort det sedan han var femton år gammal.
He worked for a shipping company and had done so since he was fifteen.
Han hade börjat som springpojke vid krigsslutet för att fjorton år senare bli chef för bolaget.
s-228
sv_lines-ud-train-doc8-2966
Han hade börjat som springpojke vid krigsslutet för att fjorton år senare bli chef för bolaget.
He had started at the end of the war as an office boy and fourteen years later was to be made a director of the line.
För att fira älskade han med min mor och avlade mig.
s-229
sv_lines-ud-train-doc8-2967
För att fira älskade han med min mor och avlade mig.
To celebrate he made love to my mother and I was conceived.
Jag hjälpte farmor att packa upp: en veckas behov av böckling samt hennes Bibel.
s-230
sv_lines-ud-train-doc8-2968
Jag hjälpte farmor att packa upp: en veckas behov av böckling samt hennes Bibel.
I helped Grandmother unpack her things; a week's supply of kippers and her Bible.
Jag slog upp den vid bokmärket och upptäckte att vi åter hade hamnat i Jobs bok.
s-231
sv_lines-ud-train-doc8-2969
Jag slog upp den vid bokmärket och upptäckte att vi åter hade hamnat i Jobs bok.
I opened it at the marker and found that we were back at the Book of Job.
Detta betydde att farmor var utsatt för prövningar, även om hennes prövningar den här gången ägde ett slags glittrande intensitet som värmde det känslokalla huset och fick oss att åter känna upphetsning.
s-232
sv_lines-ud-train-doc8-2970
Detta betydde att farmor var utsatt för prövningar, även om hennes prövningar den här gången ägde ett slags glittrande intensitet som värmde det känslokalla huset och fick oss att åter känna upphetsning.
This meant my grandmother was in tribulation, though on this occasion her tribulation had a kind of glittering intensity about it that heated the indifferent house and made us excited again.
Mycket ofta sa hon 'Hästen som för var basunstöt frustar: Huj!' och jag funderade på vad det kunde vara för slags häst som gjorde så.
s-233
sv_lines-ud-train-doc8-2971
Mycket ofta sa hon 'Hästen som för var basunstöt frustar: Huj!' och jag funderade på vad det kunde vara för slags häst som gjorde så.
Very often she said, 'The horse that crieth among the trumpets Aha!' and I wondered what kind of a horse it was that would do that.
Oförfärat härmade vi honom och snart fylldes det nollställda huset av lukter och rök och röster som ropade Huj!
s-234
sv_lines-ud-train-doc8-2972
Oförfärat härmade vi honom och snart fylldes det nollställda huset av lukter och rök och röster som ropade Huj!
Undeterred, we imitated him and soon the zero house was filled with smells and smoke and voices crying Aha!
Jag sa: 'Om vi alltid vore goda skulle vi då alltid vara lyckliga?'
s-235
sv_lines-ud-train-doc8-2973
Jag sa: 'Om vi alltid vore goda skulle vi då alltid vara lyckliga?'
I said, 'If we were good always would we be happy always?'
Det hade varit bättre om jag hade varit gjord av nylon; då hade det varit lättare att skölja bort de bedrövelser som sköljde över mig.
s-236
sv_lines-ud-train-doc8-2974
Det hade varit bättre om jag hade varit gjord av nylon; då hade det varit lättare att skölja bort de bedrövelser som sköljde över mig.
It would have been better if I had been made of nylon; easier then to soak out the miseries that were soaking in.
Dessa var hans lyckligaste stunder, stunderna då han var klar med pappersarbetet, då han kunde höra sin sekreterare hamra på sin Remington som vore den ett kyrkpiano.
s-237
sv_lines-ud-train-doc8-2975
Dessa var hans lyckligaste stunder, stunderna då han var klar med pappersarbetet, då han kunde höra sin sekreterare hamra på sin Remington som vore den ett kyrkpiano.
These were his happiest times, the times when his paperwork was done, when he could hear his secretary rattling at the upright Remington as though it were a church piano.
Han arbetade på kvällar och tidiga morgnar så att han kunde skapa ett kryphål åt sig, ett privat utrymme efter kaffet och före lunchen, när pirerna sjöd av alla slags aktiviteter, lagliga och olagliga.
s-238
sv_lines-ud-train-doc8-2976
Han arbetade på kvällar och tidiga morgnar så att han kunde skapa ett kryphål åt sig, ett privat utrymme efter kaffet och före lunchen, när pirerna sjöd av alla slags aktiviteter, lagliga och olagliga.
He worked evenings and early mornings so that he could make a gap to slip through, a private space after coffee and before lunch, when the piers were busy with every kind of activity, legitimate and not.
Och hon lärde mig, och vi berättade inte för vare sig mor eller far om utedasset eller sconesen eller danslektionerna eller den namnlösa toddyn eller tonårsgrammofonen i dess vinylfodral med blixtlås eller lyckan som var ohygienisk eller känslan av frid som hade samma doft som smörstekt böckling.
s-239
sv_lines-ud-train-doc8-2977
Och hon lärde mig, och vi berättade inte för vare sig mor eller far om utedasset eller sconesen eller danslektionerna eller den namnlösa toddyn eller tonårsgrammofonen i dess vinylfodral med blixtlås eller lyckan som var ohygienisk eller känslan av frid som hade samma doft som smörstekt böckling.
She did teach me and we did not tell my mother or my father about the privy or the scones or the dancing lessons or the unnamed grog or the teenage turntable in its vinyl zip case or the happiness that was unhygienic or the sense of peace that had the smell of buttered kippers.
Han hade beställt sitt gamla rum och till och med packat ner en slips som han brukade ha på den tiden.
s-240
sv_lines-ud-train-doc8-2978
Han hade beställt sitt gamla rum och till och med packat ner en slips som han brukade ha på den tiden.
He had booked his old room and even packed a tie he used to wear in those days.
Rött siden med små vita prickar, och han berättade aldrig vem han hade fått den av.
s-241
sv_lines-ud-train-doc8-2979
Rött siden med små vita prickar, och han berättade aldrig vem han hade fått den av.
Red silk with little white polka dots, he never would say who had given it to him.
'Avslöja aldrig all din kärlek.'
s-242
sv_lines-ud-train-doc8-2980
'Avslöja aldrig all din kärlek.'
'Never tell all thy love.'
Far svepte upp oss i famnen och skrattade och sa att vi skulle ut på äventyr.
s-243
sv_lines-ud-train-doc8-2981
Far svepte upp oss i famnen och skrattade och sa att vi skulle ut på äventyr.
My father swung us up in his arms and laughed and said we were going on an adventure.
'Jag är helt säker på att det kommer att dröja minst en vecka till födseln', sa min mor och började omedelbart få värkar.
s-244
sv_lines-ud-train-doc8-2982
'Jag är helt säker på att det kommer att dröja minst en vecka till födseln', sa min mor och började omedelbart få värkar.
'I'm quite sure that it will be at least a week before the birth,' said my mother who immediately went into labour.
De glimmande fiskarna var stjärnor.
s-245
sv_lines-ud-train-doc8-2983
De glimmande fiskarna var stjärnor.
The glittering fish were stars.
Far hade hört talas om att Cunard, det mest framstående och ansedda rederiet i Storbritannien, skulle köpas upp av Trafalgar House Investments.
s-246
sv_lines-ud-train-doc8-2984
Far hade hört talas om att Cunard, det mest framstående och ansedda rederiet i Storbritannien, skulle köpas upp av Trafalgar House Investments.
My father had heard that Cunard, the most illustrious and prestigious shipping line in the United Kingdom, was to be bought up by Trafalgar House Investments.
Cunard hade nyligen fått levererat sitt nya flaggskepp, QE2, och hon hade börjat ge pengar.
s-247
sv_lines-ud-train-doc8-2985
Cunard hade nyligen fått levererat sitt nya flaggskepp, QE2, och hon hade börjat ge pengar.
Cunard had recently taken delivery of their new flagship, the QE2, and were making money on her.
Far hade varit på invigningsfesten i Southampton och där träffat några män som han tyckte om och som hade tyckt om honom.
s-248
sv_lines-ud-train-doc8-2986
Far hade varit på invigningsfesten i Southampton och där träffat några män som han tyckte om och som hade tyckt om honom.
My father had been to the launch party in Southampton and met a few men he liked and who had liked him.
Två av dem hade varit på en av hans foie gras-fester.
s-249
sv_lines-ud-train-doc8-2987
Två av dem hade varit på en av hans foie gras-fester.
Two of them had been to one of his foie gras parties.
En av dem hade föreslagit att han skulle ta på sig en nyckelroll i omorganisationen av Cunardbolaget med speciellt ansvar för QE2:s atlantfart.
s-250
sv_lines-ud-train-doc8-2988
En av dem hade föreslagit att han skulle ta på sig en nyckelroll i omorganisationen av Cunardbolaget med speciellt ansvar för QE2:s atlantfart.
One of them had suggested he might consider a key role in the reorganisation of the Cunard enterprise, with particular responsibility for the QE2's Atlantic crossings.
För far kändes detta som drömmen åter, ungdomen åter, åter nygift, en plats där havet fortfarande var levande och där också han skulle bli levande igen.
s-251
sv_lines-ud-train-doc8-2989
För far kändes detta som drömmen åter, ungdomen åter, åter nygift, en plats där havet fortfarande var levande och där också han skulle bli levande igen.
For my father it seemed like the dream again, youth again, just married again, a place where the sea was still alive and where he too would be alive.
Cunards huvudkontor låg i London och efter bara några veckor var vi också där.
s-252
sv_lines-ud-train-doc8-2990
Cunards huvudkontor låg i London och efter bara några veckor var vi också där.
Cunard's headquarters were in London and in a matter of weeks so were we.
Hon svarade inte.
s-253
sv_lines-ud-train-doc8-2991
Hon svarade inte.
She didn't answer.
Hon tittade sig om längs gatan.
s-254
sv_lines-ud-train-doc8-2992
Hon tittade sig om längs gatan.
She was looking back down the road.
Plötsligt slet hon upp mig i famnen och störtade hals över huvud tillbaka till vår bil.
s-255
sv_lines-ud-train-doc8-2993
Plötsligt slet hon upp mig i famnen och störtade hals över huvud tillbaka till vår bil.
Suddenly she picked me up and shot a full pelt back to our car.
Jag visste inte att min mor kunde springa.
s-256
sv_lines-ud-train-doc8-2994
Jag visste inte att min mor kunde springa.
I didn't know my mother could run.
Jag hade aldrig sett henne springa.
s-257
sv_lines-ud-train-doc8-2995
Jag hade aldrig sett henne springa.
I had never seen her run.
Hon slängde in mig i baksätet och kastade sig själv efter i en virvelvind av Dior och hårnålar.
s-258
sv_lines-ud-train-doc8-2996
Hon slängde in mig i baksätet och kastade sig själv efter i en virvelvind av Dior och hårnålar.
She threw me in the back seat and flung herself in after me in a whirl of Dior and hairpins.
Page i svärd
s-259
sv_lines-ud-train-doc8-2997
Page i svärd
Page of swords
Idén, hans idé, var att ge sig ut på en tredagarskryssning på jakt efter kometen Kohoutek, uppkallad efter den tjeckiske astronomen som hade upptäckt den.
s-260
sv_lines-ud-train-doc8-2998
Idén, hans idé, var att ge sig ut på en tredagarskryssning på jakt efter kometen Kohoutek, uppkallad efter den tjeckiske astronomen som hade upptäckt den.
The idea, his idea, was a three-day cruise to chase the comet Kohoutek, named after the Czech astronomer who had discovered it.
Den förväntades vara en av de klarast lysande kometerna på nittonhundratalet, och på sitt sätt var kryssningen inledningen till millenniefebern.
s-261
sv_lines-ud-train-doc8-2999
Den förväntades vara en av de klarast lysande kometerna på nittonhundratalet, och på sitt sätt var kryssningen inledningen till millenniefebern.
It was expected to be one of the brightest comets of the twentieth century, and in some ways the cruise was the beginning of millennium fever.
Religionen kanske håller på att förlora sin dragningskraft men järtecken är populära.
s-262
sv_lines-ud-train-doc8-3000
Religionen kanske håller på att förlora sin dragningskraft men järtecken är populära.
Religion may lose its appeal but portents are popular.
Den utsålda kryssningen, i sig påminnande om en foie gras-fest, var fullpackad av ateister på mysteriejakt.
s-263
sv_lines-ud-train-doc8-3001
Den utsålda kryssningen, i sig påminnande om en foie gras-fest, var fullpackad av ateister på mysteriejakt.
The sell-out cruise, itself something of a foie gras, was packed with atheists looking for mystery.
Oturligt nog var vädret så dåligt att de flesta vuxna fann sina bästa visioner i en champagneflaska.
s-264
sv_lines-ud-train-doc8-3002
Oturligt nog var vädret så dåligt att de flesta vuxna fann sina bästa visioner i en champagneflaska.
Unfortunately the weather was so bad that most of the adults found their best visions in a champagne bottle.
Min far var mycket upptagen och jag lämnades ensam.
s-265
sv_lines-ud-train-doc8-3003
Min far var mycket upptagen och jag lämnades ensam.
My father was very busy and I was left alone.
1947, vid arton års ålder, nyexaminerad och stilig fick han ett oansenligt jobb-med-framtidsutsikter vid Trident Shipping (Framsteg, Tradition, Integritet).
s-266
sv_lines-ud-train-doc8-3004
1947, vid arton års ålder, nyexaminerad och stilig fick han ett oansenligt jobb-med-framtidsutsikter vid Trident Shipping (Framsteg, Tradition, Integritet).
In 1947, certificated and handsome at eighteen, he was given a lowly job-with-prospects at Trident Shipping (Progress, Tradition, Integrity).
Alla i hans familj hade gått till jobbet i rena kläder, det var deras stolthet, men ingen hade någonsin kommit hem ren.
s-267
sv_lines-ud-train-doc8-3005
Alla i hans familj hade gått till jobbet i rena kläder, det var deras stolthet, men ingen hade någonsin kommit hem ren.
All of his family had worn clean clothes to work, that was their pride, but none had ever worn clean clothes home.
För dem hade det som gällt varit mor som väntade med kokhett sittbad och ett paket tvålflingor.
s-268
sv_lines-ud-train-doc8-3006
För dem hade det som gällt varit mor som väntade med kokhett sittbad och ett paket tvålflingor.
For them it had been mother with a boiling hip-bath and a packet of soap flakes.
Min far gick ren till jobbet och han kom hem ren.
s-269
sv_lines-ud-train-doc8-3007
Min far gick ren till jobbet och han kom hem ren.
My father went to work clean and he came home clean.
Detta utgjorde en outsinlig källa till belåtenhet för min farmor, som aldrig blev av med sin egen lukt av svett och möda men som njöt av framgångens ljuva doft.
s-270
sv_lines-ud-train-doc8-3008
Detta utgjorde en outsinlig källa till belåtenhet för min farmor, som aldrig blev av med sin egen lukt av svett och möda men som njöt av framgångens ljuva doft.
This was an endless source of satisfaction to my grandmother who never lost her own whiff of elbow grease but delighted in the sweet smell of success.
Hon gick med långa kliv trots att jag var längre.
s-271
sv_lines-ud-train-doc8-3009
Hon gick med långa kliv trots att jag var längre.
She had a long stride though I was taller.
Snart var vi vid The Battery.
s-272
sv_lines-ud-train-doc8-3010
Snart var vi vid The Battery.
Soon we were at the Battery.
Legenden säger att Skeppet, på jakt efter den heliga Graal, seglade över världens ände och fortsatte så i all evighet.
s-273
sv_lines-ud-train-doc8-3011
Legenden säger att Skeppet, på jakt efter den heliga Graal, seglade över världens ände och fortsatte så i all evighet.
Legend has it that the Ship, while seeking the Holy Grail, sailed off the end of the world and continued forever.
Vid vissa speciella sammanträffanden av tid och tidlöshet dyker det åter upp som ett klart skinande ljus, som skjuter fram genom det omätliga universum på jakt efter det som har varken början eller slut.
s-274
sv_lines-ud-train-doc8-3012
Vid vissa speciella sammanträffanden av tid och tidlöshet dyker det åter upp som ett klart skinande ljus, som skjuter fram genom det omätliga universum på jakt efter det som har varken början eller slut.
At particular conjunctions of time and timelessness, it appears again as a bright light, shooting its course through the unfathomable universe, chasing that which has neither beginning nor end.
Suckande kastade han ifrån sig cigaretten och gick in, medan han rättade till slipsen.
s-275
sv_lines-ud-train-doc8-3013
Suckande kastade han ifrån sig cigaretten och gick in, medan han rättade till slipsen.
Sighing, he threw down his cigarette and went inside, straightening his tie.
Han lyssnade en kort stund.
s-276
sv_lines-ud-train-doc8-3014
Han lyssnade en kort stund.
He listened briefly.
'Ja, ja.'
s-277
sv_lines-ud-train-doc8-3015
'Ja, ja.'
'Yes, yes.'
Sedan slängde han på luren och slängde upp sin sekreterare i luften.
s-278
sv_lines-ud-train-doc8-3016
Sedan slängde han på luren och slängde upp sin sekreterare i luften.
Then he threw down the receiver and threw his secretary up into the air.
För egen del, där jag satt i mörkret och såg den tunna silvertråden hastigt dra bort, hade jag slagit följe med den grupp pilgrimer som sekellöst och tallöst, kalla det konst, kalla det vetenskap, kalla det gud, drivs av ett ljus som inte vill låta sig hejdas.
s-279
sv_lines-ud-train-doc8-3017
För egen del, där jag satt i mörkret och såg den tunna silvertråden hastigt dra bort, hade jag slagit följe med den grupp pilgrimer som sekellöst och tallöst, kalla det konst, kalla det vetenskap, kalla det gud, drivs av ett ljus som inte vill låta sig hejdas.
For myself, in the dark, watching the thin silver line speed away, I had joined that band of pilgrims uncenturied, unquantified, who, call it art, call it alchemy, call it science, call it god, are driven by a light that will not stay.
Godspeed. Min far vid rodret. Min mor på en hård brits, födande mig.
s-280
sv_lines-ud-train-doc8-3018
Godspeed. Min far vid rodret. Min mor på en hård brits, födande mig.
The Godspeed. My father at the wheel. My mother on a hard couch giving birth to me.
Mor låg med kjolarna uppdragna över ansiktet, med de oklanderliga strumporna nere vid anklarna, med sin smärtas jämmer mot motorns tunga dunkande.
s-281
sv_lines-ud-train-doc8-3019
Mor låg med kjolarna uppdragna över ansiktet, med de oklanderliga strumporna nere vid anklarna, med sin smärtas jämmer mot motorns tunga dunkande.
My mother lay with her skirts up over her face, her perfect stockings round her ankles, her pain groaning against the heavy noise of the engine.
HON: Kvinnor också?
s-282
sv_lines-ud-train-doc8-3020
HON: Kvinnor också?
SHE: Women as well?
JAG: Nej.
s-283
sv_lines-ud-train-doc8-3021
JAG: Nej.
ME: No.
Medan hon talade satt jag och undrade varför Jove ville ha mig.
s-284
sv_lines-ud-train-doc8-3022
Medan hon talade satt jag och undrade varför Jove ville ha mig.
While she was talking I wondered why Jove wanted me.
Jag hade gått ut rustad för att döda och nu var det jag som dödades.
s-285
sv_lines-ud-train-doc8-3023
Jag hade gått ut rustad för att döda och nu var det jag som dödades.
I had come out dressed to kill and I was the one being murdered.
Min självkänsla är ett pussel som jag inte kan lägga färdigt.
s-286
sv_lines-ud-train-doc8-3024
Min självkänsla är ett pussel som jag inte kan lägga färdigt.
My self-esteem is a jigsaw I cannot complete.
Jag får fram en del av bilden medan resten ligger i bitar.
s-287
sv_lines-ud-train-doc8-3025
Jag får fram en del av bilden medan resten ligger i bitar.
I get one part of the picture and the rest lies in pieces.
Jag misstänker att det inte finns någon hel bild, bara fragment.
s-288
sv_lines-ud-train-doc8-3026
Jag misstänker att det inte finns någon hel bild, bara fragment.
I suspect that there is no picture, only fragments.
Andra människor verkar kunna klistra ihop det på något sätt utan att bekymra sig om att de har använt bitar från flera olika askar.
s-289
sv_lines-ud-train-doc8-3027
Andra människor verkar kunna klistra ihop det på något sätt utan att bekymra sig om att de har använt bitar från flera olika askar.
Other people seem to glue it together somehow and not to worry that they have been using pieces from several different boxes.
Vad är då svaret?
s-290
sv_lines-ud-train-doc8-3028
Vad är då svaret?
So what is the answer?
Är identiteten ett bedrägeri, en nödlösning, och borde vi skynda oss att skapa vilket mönster som helst?
s-291
sv_lines-ud-train-doc8-3029
Är identiteten ett bedrägeri, en nödlösning, och borde vi skynda oss att skapa vilket mönster som helst?
Is identity a deceit, a make-shift, and should we hurry to make any pattern we can?
Eller finns det ett övergripande sammanhang, kanske en skönhet, om det gick att hitta fram dit?
s-292
sv_lines-ud-train-doc8-3030
Eller finns det ett övergripande sammanhang, kanske en skönhet, om det gick att hitta fram dit?
Or is there a coherence, perhaps a beauty, if it were possible to find it?
Jag skulle vilja övertyga mig själv om mig själv men det kan jag inte.
s-293
sv_lines-ud-train-doc8-3031
Jag skulle vilja övertyga mig själv om mig själv men det kan jag inte.
I would like to convince myself about myself but I cannot.
Det bästa som finns är dagar då pusslet får sin egen innebörd och jag inte längre bryr mig om vilken bild som träder fram.
s-294
sv_lines-ud-train-doc8-3032
Det bästa som finns är dagar då pusslet får sin egen innebörd och jag inte längre bryr mig om vilken bild som träder fram.
The best there is are days when the jigsaw assumes its own meaning and I no longer care what picture is emerging.
Med detta menar jag att jag inte skräms av det oväntade.
s-295
sv_lines-ud-train-doc8-3033
Med detta menar jag att jag inte skräms av det oväntade.
By that I mean I am unfrightened by the unexpected.
Om det finns en skönhet kommer den överraskande.
s-296
sv_lines-ud-train-doc8-3034
Om det finns en skönhet kommer den överraskande.
If there is beauty it will surprise me.
Den är det enda som inte kan kalkyleras.
s-297
sv_lines-ud-train-doc8-3035
Den är det enda som inte kan kalkyleras.
Of all things it cannot be calculated.
Jag sa att jag misstänker att det inte finns någon hel bild.
s-298
sv_lines-ud-train-doc8-3036
Jag sa att jag misstänker att det inte finns någon hel bild.
I said I suspect that there is no picture.
Jag borde ha sagt att vilken bilden än är så kommer det inte att vara den som finns utanpå asken.
s-299
sv_lines-ud-train-doc8-3037
Jag borde ha sagt att vilken bilden än är så kommer det inte att vara den som finns utanpå asken.
I should have said that whatever the picture is, it will not be the one on the box.
Han tände varenda en av sina nödraketer och fick floden att brinna i ett fosforrött sken.
s-300
sv_lines-ud-train-doc8-3038
Han tände varenda en av sina nödraketer och fick floden att brinna i ett fosforrött sken.
He lit every one of his distress flares and burnt up the river in a blaze of phosphorous red.
Edit as list • Text view • Dependency trees