Sentence view

Universal Dependencies - Moksha - JR

LanguageMoksha
ProjectJR
Corpus Parttest
AnnotationRueter, Jack; Levina, Maria; Kabaeva, Nadezhda; Molnár, Judit; Alnajjar, Khalid


showing 201 - 300 of 446 • previousnext


[1] tree
Илять порфонь пачк тунь.
s-201
MKS:2008:14:9:TjapaevA
Илять порфонь пачк тунь.
[2] tree
Лядыхне ащесть оцюняснон перьф озада.
s-202
MKS:2008:14:10:MoiseevM
Лядыхне ащесть оцюняснон перьф озада.
[3] tree
Самолётсь тага увназевсь, кеподсь вяри акша коволнятнень шири.
s-203
MKS:2008:14:11:TjapaevA
Самолётсь тага увназевсь, кеподсь вяри акша коволнятнень шири.
[4] tree
Сондейнза визькс Пашуть инкса.
s-204
MKS:2008:14:12:MoiseevM
Сондейнза визькс Пашуть инкса.
[5] tree
Волясь тинь, тиеда-арада, кода сяда лад тейнть..
s-205
MKS:2008:14:13:LevchaevP
Волясь тинь, тиеда-арада, кода сяда лад тейнть..
[6] tree
Тейне аф стака штормань пингть уемс морява.
s-206
MKS:2008:14:14:MoiseevM
Тейне аф стака штормань пингть уемс морява.
[7] tree
Сяка илять велесонк марявсь кальдяв куля.
s-207
MKS:2008:14:15:TjapaevA
Сяка илять велесонк марявсь кальдяв куля.
[8] tree
Тянемс вестенге ашезь няенде сонь тяфтама весяласта и ляпоста главнайть мархта.
s-208
MKS:2008:14:16:LarionovS
Тянемс вестенге ашезь няенде сонь тяфтама весяласта и ляпоста главнайть мархта.
[9] tree
сонь мархтонза марса, сембонь ёткста цебярьста, монь корязон мазыста, сембонь мархта марса.
s-209
MKS:2008:14:17:TerjoshkinaJea
сонь мархтонза марса, сембонь ёткста цебярьста, монь корязон мазыста, сембонь мархта марса.
[10] tree
Сембонь мархта марса перьфканза шарсь Лиза.
s-210
MKS:2008:14:17:TerjoshkinaJeb
Сембонь мархта марса перьфканза шарсь Лиза.
[11] tree
Лиятнень ёткста сяда лац няезь Саввань ёжушиц кафта браттне.
s-211
MKS:2008:14:18:KirdjashkinT
Лиятнень ёткста сяда лац няезь Саввань ёжушиц кафта браттне.
[12] tree
Тяда инголе тага Платон дивандафтомань.
s-212
MKS:2008:14:19:MoiseevM
Тяда инголе тага Платон дивандафтомань.
[13] tree
Ужяль мондедон сяда инголе ни тяса ульсть инжихть.
s-213
MKS:2008:14:20:RadinV
Ужяль — мондедон сяда инголе ни тяса ульсть инжихть.
[14] tree
Синь эряйхть корязонк сяда цебярьста.
s-214
MKS:2008:14:21:KirdjashkinT
Синь эряйхть корязонк сяда цебярьста.
[15] tree
Корязост эрязста кундазе тростть и вархцодезе меки.
s-215
MKS:2008:14:22:MoiseevM
Корязост эрязста кундазе тростть и вархцодезе меки.
[16] tree
Ушедсь торгавама мебельса корязонт сяда уцезста.
s-216
MKS:2008:14:23:KirdjashkinT
Ушедсь торгавама мебельса корязонт сяда уцезста.
[17] tree
Поля таргась куймонястонза эйндаф кши, салу куярхт, кельме модамарьхть и путозень руцяня лангс.
s-217
MKS:2008:15:1:BebanM
Поля таргась куймонястонза эйндаф кши, салу куярхт, кельме модамарьхть и путозень руцяня лангс.
[18] tree
Лангсонза равжа шинель.
s-218
MKS:2008:15:2:DevinI
Лангсонза равжа шинель.
[19] tree
Врьгазсь эстокиге комотсь стадать кучкас.
s-219
MKS:2008:15:3:KirdjashkinT
Врьгазсь эстокиге комотсь стадать кучкас.
[20] tree
Минь нльня озсеме точка лангс.
s-220
MKS:2008:15:4:ViardV
Минь нльня озсеме точка лангс.
[21] tree
Сяда вии волнась сатнезе омбоцеть.
s-221
MKS:2008:15:5:KishnjakovI
Сяда вии волнась сатнезе омбоцеть.
[22] tree
Ётась кудга сембода сире учительницась и сёрмадозе сонь васенце классти.
s-222
MKS:2008:15:6:KirdjashkinT
Ётась кудга сембода сире учительницась и сёрмадозе сонь васенце классти.
[23] tree
Аннада цебярь ава тейнза аф муви.
s-223
MKS:2008:15:7:MishaninaV
Аннада цебярь ава тейнза аф муви.
[24] tree
Кивок изь карма пичедема колбатнень инкса.
s-224
MKS:2008:15:8:LarionovS
Кивок изь карма пичедема колбатнень инкса.
[25] tree
Вярде кить лангс саворне прась акша ляпе ловнясь.
s-225
MKS:2008:15:9:ImjarekovM
Вярде кить лангс саворне прась акша ляпе ловнясь.
[26] tree
Келаськин таргась зепстонза сардонят, крьвястезень тараттнень.
s-226
MKS:2008:15:10:TjapaevA
Келаськин таргась зепстонза сардонят, крьвястезень тараттнень.
Kelasykin pulled matches out of his pocket and lit the branches on fire.
[27] tree
Инголенк стясть эчке, равжа понтт, кядьсост пистолетт.
s-227
MKS:2008:15:11:MoiseevM
Инголенк стясть эчке, равжа понтт, кядьсост пистолетт.
[28] tree
Тяфтама пулю киге Аня аськолясь васенцеда.
s-228
MKS:2008:15:12:DevinI
Тяфтама пулю киге Аня аськолясь васенцеда.
[29] tree
Васенда сяфтяма кодама-кодама ёмла тефт.
s-229
MKS:2008:15:13:KirdjashkinT
Васенда сяфтяма кодама-кодама ёмла тефт.
[30] tree
Эвондась сняра врьгаз, ломаттне нльне пельсть велеть эзда ичкози тушендомаснон.
s-230
MKS:2008:15:14:TerjoshkinaJe
Эвондась сняра врьгаз, ломаттне нльне пельсть велеть эзда ичкози тушендомаснон.
[31] tree
Маринкась ёмланяньбрят тонадозень велень тефнень.
s-231
MKS:2008:15:15:LevchaevP
Маринкась ёмланяньбрят тонадозень велень тефнень.
[32] tree
Вов раман хромовай кямот эста няйсак!
s-232
MKS:2008:15:16:KishnjakovI
Вов раман хромовай кямот — эста няйсак!
[33] tree
Июлень шить сюролданзон ала трнаты-вачкаты куднек, ульцянек, саднек-мезнек.
s-233
MKS:2008:15:17:DevinI
Июлень шить сюролданзон ала трнаты-вачкаты куднек, ульцянек, саднек-мезнек.
[34] tree
Сире Куженянь ломаттне тя празднику сашендольхть сятка, кие кунара ни тусь велеста и эряй-ащи косовок пяк ичкозе.
s-234
MKS:2008:16:1:LevchaevP
Сире Куженянь ломаттне тя празднику сашендольхть сятка, кие кунара ни тусь велеста и эряй-ащи косовок пяк ичкозе.
[35] tree
Анясь няезе солдатть кядьста колма уженяса сёрманять.
s-235
MKS:2008:16:2:DevinI
Анясь няезе солдатть кядьста колма уженяса сёрманять.
Anya saw the three-cornered letter in the soldier's hand.
[36] tree
И, пади, няевонь кеветиешка кизоса цёранякс.
s-236
MKS:2008:16:3:MoiseevM
И, пади, няевонь кеветиешка кизоса цёранякс.
And, maybe, I looked like a fifteen-year-old boy.
[37] tree
Катк сембе няйсазь, коза серьгядезь Мулёвть, катк каяйхть сельме сонь лангозонза.
s-237
MKS:2008:16:4:KudashkinI
Катк сембе няйсазь, коза серьгядезь Мулёвть, катк каяйхть сельме сонь лангозонза.
[38] tree
Синь виде ваймот кенярдсть сонь саманцты.
s-238
MKS:2008:16:5:AtjaninF
Синь виде ваймот кенярдсть сонь саманцты.
[39] tree
Стаки монь ёрат тиемс аф моли ярмакокс.
s-239
MKS:2008:16:6:UchvatovN
Стаки монь ёрат тиемс аф моли ярмакокс.
[40] tree
Аф эряви тянь лангс ваномс суронь пачк.
s-240
MKS:2008:16:7:KishnjakovI
Аф эряви тянь лангс ваномс суронь пачк.
There is no need to look at that through one's fingers.
[41] tree
Елена Васильевна каяфтозе мирденц шинеленц, валхтозе вазенц.
s-241
MKS:2008:16:8:DevinI
Елена Васильевна каяфтозе мирденц шинеленц, валхтозе вазенц.
[42] tree
Колятнень кудсна эздонк тона порядкасоль, пцтай минь каршесонк.
s-242
MKS:2008:16:9:KuznecovJu
Колятнень кудсна эздонк тона порядкасоль, пцтай минь каршесонк.
[43] tree
Тя пингста лия велеста ардсь Кокоревонь отрядоц.
s-243
MKS:2008:16:10:LevchaevP
Тя пингста лия велеста ардсь Кокоревонь отрядоц.
[44] tree
Тугановонь мяльс лядсь Злобинонь романоц, конань лувозе аф кунара.
s-244
MKS:2008:16:11:KishnjakovI
Тугановонь мяльс лядсь Злобинонь романоц, конань лувозе аф кунара.
[45] tree
Инголест появась, бта модаста лиссь, сенем сельме мазы стирня.
s-245
MKS:2008:16:12:MoiseevM
Инголест появась, бта модаста лиссь, сенем сельме мазы стирня.
[46] tree
Фенянь пряса сенем качамонь тюсса вазь.
s-246
MKS:2008:16:13:RadinV
Фенянь пряса сенем качамонь тюсса вазь.
[47] tree
Тишка куцсь шума коренть лангс, валхтозе прястонза вазенц и пешкодсь ёфси алянь вайгяльса.
s-247
MKS:2008:16:14:KirdjashkinT
Тишка куцсь шума коренть лангс, валхтозе прястонза вазенц и пешкодсь ёфси алянь вайгяльса.
[48] tree
Машинать шарыензон ала калдоргодсть доскат сон кармась ётама перилафтома седть ланга.
s-248
MKS:2008:16:15:KishnjakovI
Машинать шарыензон ала калдоргодсть доскат — сон кармась ётама перилафтома седть ланга.
[49] tree
Колма шит трудясь Макарня, апак ваймак эрь шиня.
s-249
MKS:2008:17:1:UchvatovNa
Колма шит трудясь Макарня, апак ваймак эрь шиня.
Makarnya worked hard for three days, without resting, every day.
[50] tree
Пилсесь-лаксесь, тяшнесь-нарнесь тись псьмаронди кудня.
s-250
MKS:2008:17:1:UchvatovNb
Пилсесь-лаксесь, тяшнесь-нарнесь тись псьмаронди кудня.
[51] tree
Москуста тумозонза Тишка аноклазень сембонь: сюлгамонди уськоня, панар петьксонди гаруст, крганянди ожнат.
s-251
MKS:2008:17:2:KirdjashkinT
Москуста тумозонза Тишка аноклазень сембонь: сюлгамонди уськоня, панар петьксонди гаруст, крганянди ожнат.
[52] tree
Саввань лангса сукнань поддевка.
s-252
MKS:2008:17:3:KirdjashkinT
Саввань лангса сукнань поддевка.
[53] tree
Варжалите суронь пачатнень таньфснон!
s-253
MKS:2008:17:4:DevinI
Варжалите суронь пачатнень таньфснон!
[54] tree
Велень стирьхне, тонцьке содасак, кодама мазыхть и тевонь кельгихть.
s-254
MKS:2008:17:5:SajginM
Велень стирьхне, тонцьке содасак, кодама мазыхть и тевонь кельгихть.
[55] tree
Луганятне вирьса пяшксетольхть нормальда, танцти шиненясь шарсь перьф.
s-255
MKS:2008:17:6:ImjarekovM
Луганятне вирьса пяшксетольхть нормальда, танцти шиненясь шарсь перьф.
[56] tree
Заводса или фабрикаса работамась кунаркиге ни повсь Тишкань пряс.
s-256
MKS:2008:17:7:KirdjashkinT
Заводса или фабрикаса работамась кунаркиге ни повсь Тишкань пряс.
[57] tree
Маринкать родителенза юмасть войнань васенце кизотнень.
s-257
MKS:2008:17:8:LevchaevP
Маринкать родителенза юмасть войнань васенце кизотнень.
[58] tree
Больницяса ащесь Паша пялешка част, учсезе передачань примама пингть.
s-258
MKS:2008:17:9:AtjaninF
Больницяса ащесь Паша пялешка част, учсезе передачань примама пингть.
[59] tree
Командирсь макссь задания и ламос аф учсезь таргазе картать.
s-259
MKS:2008:17:10:KishnjakovI
Командирсь макссь задания и ламос аф учсезь таргазе картать.
[60] tree
Цёранясь лувсь книга, а сонць варжакснесь частонзон лангс.
s-260
MKS:2008:17:11:ViardV
Цёранясь лувсь книга, а сонць варжакснесь частонзон лангс.
[61] tree
Атясь эрьхтезе алашать локшеса.
s-261
MKS:2008:17:12:MakulovL
Атясь эрьхтезе алашать локшеса.
[62] tree
Кяльса веляфты тумонь мокорь, а тевса аф мянди копорь.
s-262
MKS:2008:17:13:BebanM
Кяльса веляфты тумонь мокорь, а тевса аф мянди копорь.
[63] tree
Передовойть ширде кулевсть пушкаса и пулемётса ляцендемат.
s-263
MKS:2008:17:14:KjashkinM
Передовойть ширде кулевсть пушкаса и пулемётса ляцендемат.
[64] tree
Авать вайгяльса марявсь апрякама.
s-264
MKS:2008:17:15:BebanM
Авать вайгяльса марявсь апрякама.
[65] tree
Панчфкясь пуженди шить ала.
s-265
MKS:2008:17:16:SajginM
Панчфкясь пуженди шить ала.
[66] tree
Тугановть эзда кода толда пели совхозоньконь директороц.
s-266
MKS:2008:17:17:LarionovS
Тугановть эзда кода толда пели совхозоньконь директороц.
[67] tree
Ся, кие изь пице паксяса или вирьса ярхцамбяль, аф содасы таньфонц.
s-267
MKS:2008:18:1:KuznecovJu
Ся, кие изь пице паксяса или вирьса ярхцамбяль, аф содасы таньфонц.
[68] tree
Цёрашабась лезнель тейнза мезьса маштсь: каннель библиотекста книгат, нолязень почтовай ящикс сёрманзон.
s-268
MKS:2008:18:2:KudashkinI
Цёрашабась лезнель тейнза мезьса маштсь: каннель библиотекста книгат, нолязень почтовай ящикс сёрманзон.
[69] tree
Кой-кинди савсь мянемс вальмава.
s-269
MKS:2008:18:3:MakulovL
Кой-кинди савсь мянемс вальмава.
Some people had to escape out the window.
[70] tree
Тядяц моли цёранц ваксс, кядьлапшса вадердасыне акша шяярензон, паласы щёкас.
s-270
MKS:2008:18:4:PinjasovJa
Тядяц моли цёранц ваксс, кядьлапшса вадердасыне акша шяярензон, паласы щёкас.
[71] tree
Шобдава ведть ланга уйсть акша туматт.
s-271
MKS:2008:18:5:KuznecovJu
Шобдава ведть ланга уйсть акша туматт.
[72] tree
Кудть ингольгя ётнесть лама ломаньда.
s-272
MKS:2008:18:6:PinjasovG
Кудть ингольгя ётнесть лама ломаньда.
[73] tree
Кальхнень ёткса чильнясть нармоннят, кафтонь лиендсть шуфттнень вельхкска.
s-273
MKS:2008:18:7:SajginM
Кальхнень ёткса чильнясть нармоннят, кафтонь лиендсть шуфттнень вельхкска.
There were little birds chirping among the willows, they flew in twos over the trees.
[74] tree
Утцесь шить, утцесь веть.
s-274
MKS:2008:18:8:MoiseevMa
Утцесь шить, утцесь веть.
[75] tree
Кизонда яла утцесь шуфттнень ала.
s-275
MKS:2008:18:8:MoiseevMb
Кизонда яла утцесь шуфттнень ала.
[76] tree
Сёксенда кемонце классу озан.
s-276
MKS:2008:18:9:TjapaevA
Сёксенда кемонце классу озан.
In the fall, I'll enter the tenth grade.
[77] tree
Модать лангса кунара ни аськолясь тундась.
s-277
MKS:2008:18:10:KuznecovJu
Модать лангса кунара ни аськолясь тундась.
[78] tree
Михалу шинь карша путозь Марянь позялонц.
s-278
MKS:2008:18:11:KirdjashkinT
Михалу шинь карша путозь Марянь позялонц.
[79] tree
Сексе пяли цёрокшсь кармась срхкама школав.
s-279
MKS:2008:18:12:MoiseevM
Сексе пяли цёрокшсь кармась срхкама школав.
[80] tree
Митричень пингста тиф тя мастерскойсь.
s-280
MKS:2008:18:13:LarionovS
Митричень пингста тиф тя мастерскойсь.
This workshop was made in Mitrich's time.
[81] tree
Вельдинонь Крыму курорту колхозсь цебярьста работаманкса прважазе.
s-281
MKS:2008:18:14:RadinV
Вельдинонь Крыму курорту колхозсь цебярьста работаманкса прважазе.
[82] tree
Аф, аф эрявихть Луканди войнаса сяськоманкса шнакшнематне.
s-282
MKS:2008:18:15:SajginM
Аф, аф эрявихть Луканди войнаса сяськоманкса шнакшнематне.
[83] tree
Залсь бта лопадсь кядень цяпамати.
s-283
MKS:2008:18:16:LevinV
Залсь бта лопадсь кядень цяпамати.
The auditorium was as if it was drowned in applause.
[84] tree
Цебярь дружбаснон инкса тейст кармасть мярьгома кафтасть.
s-284
MKS:2008:18:17:PinjasovJa
Цебярь дружбаснон инкса тейст кармасть мярьгома кафтасть.
Due to their beautiful friendship people started calling them twins.
[85] tree
Лама нужа няйсть ногайхнень сюнеда Мазы Кужень эряйхне.
s-285
MKS:2008:18:18:TjapaevA
Лама нужа няйсть ногайхнень сюнеда Мазы Кужень эряйхне.
[86] tree
Сембось перьфпяле люмбась тя псить эзда.
s-286
MKS:2008:18:19:KuznecovJu
Сембось перьфпяле люмбась тя псить эзда.
[87] tree
Авардемать эзда сембонь сельмосна таргозьфтольхть.
s-287
MKS:2008:18:20:LarionovS
Авардемать эзда сембонь сельмосна таргозьфтольхть.
[88] tree
Родькинонь танкац мянць инголи.
s-288
MKS:2008:19:1:SajginM
Родькинонь танкац мянць инголи.
[89] tree
Тоса уендихть сурбряшка ёршкат.
s-289
MKS:2008:19:2:PinjasovG
Тоса уендихть сурбряшка ёршкат.
[90] tree
Марянь куду сувамац мянь аф сай..
s-290
MKS:2008:19:3:KirdjashkinT
Марянь куду сувамац мянь аф сай..
[91] tree
Мялецоль тага и тага тердемс Иннать корхнемс мархтонза.
s-291
MKS:2008:19:4:LarionovS
Мялецоль тага и тага тердемс Иннать корхнемс мархтонза.
[92] tree
Сон аф пели аф врьгазда, аф пинеда.
s-292
MKS:2008:19:5:JezhovA
Сон аф пели аф врьгазда, аф пинеда.
[93] tree
Стирнятне работасть цехса, а Яхим атянь путозь комендантокс.
s-293
MKS:2008:19:6:LarionovS
Стирнятне работасть цехса, а Яхим атянь путозь комендантокс.
[94] tree
Козя ся колхозсь и сёроса, и ярмакса.
s-294
MKS:2008:19:7:LevchaevP
Козя ся колхозсь и сёроса, и ярмакса.
[95] tree
Кармась юксондома пильгонзон, конат плманжава пяндрат.
s-295
MKS:2008:19:8:KirdjashkinT
Кармась юксондома пильгонзон, конат плманжава пяндрат.
[96] tree
Ну кода аф визькс Дарюняти хоть шталезе-урядалезе цебярняста!
s-296
MKS:2008:19:9:LevchaevP
Ну кода аф визькс Дарюняти — хоть шталезе-урядалезе цебярняста!
[97] tree
Лугать ётазь туманть вишке пингстонза, а кда кармасть куцема пандонява вяри, туманць ушедсь шурокстомома.
s-297
MKS:2008:19:10:KirdjashkinT
Лугать ётазь туманть вишке пингстонза, а кда кармасть куцема пандонява вяри, туманць ушедсь шурокстомома.
They passed the low meadow when the fog was thick, but when they began to climb up the hill, the fog began to get thin.
[98] tree
Архт, архт меки общежитияв.
s-298
MKS:2008:19:11:MoiseevM
Архт, архт меки общежитияв.
[99] tree
Борис вальмава ванць Атять мельгя.
s-299
MKS:2008:19:12:DevinI
Борис вальмава ванць Атять мельгя.
[100] tree
Мишась лямбе сельмованфса варжакстсь ученикнень шири.
s-300
MKS:2008:19:13:KuznecovJu
Мишась лямбе сельмованфса варжакстсь ученикнень шири.
Misha gave the students a warm glance.

Edit as listText viewDependency trees