context |
Není
totiž
jisté,
jak
se
trendy
související
se
sjednocením
promítnou
na
dorůstající
generace.
|
context |
Nedodržování
kooperačních
a
dalších
smluv
těchto
firem
vůči
Jihlavanu
se
promítlo
do
hospodářského
výsledku
společnosti
za
rok
1993.
|
context |
Je
to
možná
paradox,
ale
statistika
říká,
že
v
loňském
roce
sice
mírně
vzrostla
celková
poptávka
(asi
o
1,2
%,
resp.
bez
akceptování
údajů
o
změně
stavu
zásob
o
1,8
%),
avšak
růst
poptávky
se
nepromítl
do
zvýšení
tvorby
hrubého
domácího
produktu.
|
context |
Do
žebříčku
se
podle
něj
nesmějí
promítnout
žádné
subjektivní
prvky
či
přání.
|
context |
Vůle
polistopadových
zákonodárců
vytvořit
jeden
transparentní
text,
jenž
by
nemohl
být
dodatečně
rozmělňován,
se
promítl
do
závěrečných
ustanovení
české
ústavy.
|
context |
Nájem
z
vodních
staveb,
který
by
jejich
majitelé
museli
platit,
by
se
navíc
promítl
do
cen
surové
vody,
čímž
by
se
zdražila
pitná
voda
pro
občany.
|
context |
Plánovaná
přirážka
a
provedená
devalvace
slovenské
koruny
se
mohou
negativně
promítnout
např.
do
vývozu
karlovarské
Becherovky
na
Slovensko.
|
context |
Přirozeně
všechny
tyto
problémy
se
ve
složité
národnostní
struktuře
Československa
promítly
i
do
vztahů
mezi
jednotlivými
národnostními
skupinami
a
do
vztahu
některých
z
nich
vůči
státu.
|
context |
Na
druhém
místě
je
Čína
s
26
miliardami
dolarů,
což
se
promítlo
do
jejího
národního
hospodářství
tím,
že
multis
dnes
mají
v
rukách
celou
čtvrtinu
zahraničního
obchodu
v
roční
hodnotě
92
miliard
dolarů.
|
context |
Umělcův
přátelský
vztah
k
naší
kultuře
(již
roku
1931
v
Praze
zazněla
jeho
Misa-Miserij)
se
promítl
i
do
osudu
jeho
syna
Zlatka,
violisty
a
muzikologa.
|
context |
Všestranná
editorská
důslednost
německých
vydavatelů
se
promítla
i
do
zpracování
doprovozené
brožury.
|
context |
To
se
promítne
do
výrazně
vyšších
zisků
z
produkce,
zejména
ve
srovnání
s
minulým
rokem,
kdy
ceny
ropy
ve
čtvrtém
čtvrtletí
plynule
padaly
až
pod
13
dolarů
za
barel.
|
context |
Takové
zvýšení
poptávky
po
zajištění,
spolu
se
ztrátami,
které
zajistitele
v
důsledku
těchto
dvou
katastrof
postihnou,
patrně
podnítí
zvýšení
cen
zajištění,
které
se
posléze
promítne
do
celkového
nárůstu
cen.
|
context |
Jak
se
takové
poznámky
promítnou
do
politiky,
nebude
jasné
ještě
několik
měsíců.
|
context |
Společnost
Maxtor
Corp.
uvedla,
že
výnosy
a
tržby
ve
druhém
čtvrtletí
ukončeném
24.
září
prudce
vzrostly,
když
se
do
nich
promítla
platba
od
dodavatele
a
velký
prodej
jistých
produktů
pro
ukládání
dat.
|