context | Pokud
vím
,
tak
tohle
se
za
socialismu
automaticky
opakovalo
.
|
context | Bylo
to
tehdy
hrozné
,
všichni
jsme
si
přáli
,
aby
už
voda
opadla
,
aby
se
to
neopakovalo
.
|
context | Opakovalo
se
vlastně
to
,
co
jsem
tam
prožila
já
.
|
context | Už
by
se
to
jenom
opakovalo
.
|
context | Po
dvou
celých
dnech
,
kdy
se
tam
všechno
opakovalo
,
jsme
se
dočkali
nějakého
vlaku
.
|
context |
Vlastní
text
by
příliš
zatížilo,
kdyby
se
v
něm
stále
opakovaly
slovenské
varianty.
|
context |
Zdeněk
Dytrych:
Na
ministerstvu
zdravotnictví
v
útvaru
hlavního
hygienika
se
objevila
potřeba
shrnout
některé
problémy,
které
se
v
rodině
velice
často
opakují.
|
context |
Další
překvapení
ve
2.
kole
Anglického
ligového
poháru:
Everton
prohrál
v
Rotherhamu
(3.
liga)
0:1
a
je
vyřazen,
opakují
se
zápasy
prvoligových
s
kluby
nižších
soutěží:
Brighton
-
Manchester
U.
|
context |
Ve
12
letech
tím
byl
tak
deprimován,
že
se
pokusil
o
sebevraždu,
což
se
později
ještě
dvakrát
opakovalo.
|
context |
Český
tenista
doufá,
že
se
nebude
opakovat
loňská
situace,
kdy
po
euforické
výhře
nad
Edbergem
ztroskotal
na
Adamsovi:
|
context |
Něco
podobného
se
již
nikdy
nebude
opakovat.
|
context |
První
způsob
se
obvykle
opakuje
v
desetiletých
intervalech,
druhý
spočívá
ve
využití
hlášení
z
matrik
a
jiných
státních
institucí
o
počtu
zemřelých,
narozených,
o
sňatcích,
rozvodech,
stěhování
a
potratech.
|
context |
Vlhčí
léto
by
se
nyní
mělo
opakovat
třikrát
až
pětkrát,
což
je
dobrá
zpráva
zejména
pro
vodárenské
nádrže,"
řekl
Vladimír
Brůžek,
jehož
dlouhodobá
předpověď
pro
letošní
léto
zatím
vychází
poměrně
přesně.
|
context |
Vše
nasvědčovalo
tomu,
že
se
bude
opakovat
krutá
porážka
Bayernu
1:5
z
podzimního
střetnutí
na
hřišti
Freiburgu,
domácí
však
nakonec
brankami
Scholla
a
nového
kapitána
Helmera
vyrovnali
na
konečných
2:2.
|
context |
Česko-německý
dialog
připomíná
svými
zákrutami
plovoucí
kolo
-
nelze
ho
pevně
uchopit,
argumenty
i
emoce
se
do
omrzení
opakují.
|
context |
/home/janssen/Git/PDT-C/publication/PDT-C-1.0/data/PDT/pml/tamw/etest/ln94205_46.w.gz
19news
|
Středisko
cenných
papírů
omezuje
služby
dlužníkům
context |
Podobná
situace
se
opakovala
o
čtyři
minuty
později
na
druhé
straně.
| context |
Nesmí
se
stát,
aby
se
opakovala
kauza
Lotynka,
zdůraznil.
| context |
Teď
ucítili
možnost,
která
se
nemusí
opakovat.
| context |
Vzápětí
následoval
další
regulační
stupeň
a
vše
se
opakovalo.
| context |
Rada
města
se
obává,
že
aukcí
dalších
dvou
středisek,
na
které
je
také
uzavřena
nájemní
smlouva,
se
nechutné
tahanice
budou
opakovat.
| context |
Na
první
branku
nahrál
Novotnému,
před
druhou
se
situace
opakovala,
jenže
Novotného
hlavičku
ještě
Šimurka
vyrazil
a
zakončil
až
Sopko.
| context |
Proti
němu
stála
i
síla
libanonské
historie
a
teď
hrozí,
že
se
bude
opakovat
historie
Izraele.
| context |
V
nedávno
vydané
zprávě
Pentagonu
nazvané
"Sovětská
vojenská
síla"
je
celkově
zaujímán
mírnější
postoj,
avšak
opakuje
se
zde
hodnocení
Sverdlovsku.
| context |
Bush
a
jeho
poradci
byli
po
tom,
co
v
aljašských
vodách
ztroskotal
naftový
tanker
Exxon
Valdez
a
na
pobřeží
Karolíny
udeřil
hurikán
Hugo,
nařknuti
z
toho,
že
reagují
příliš
pomalu
a
zřejmě
nechtějí,
aby
se
tato
obvinění
nyní
opakovala.
| context |
Stále
obměňované
menu
hlavních
jídel
o
pěti
chodech
-
od
otevření
v
roce
1971
se
údajně
neopakovalo
jediné
jídlo
-
přesto
vyžaduje
neustálou
improvizaci.
| context |
Protože
bída
kolem
dolní
Mississippi
se
cyklicky
opakuje
již
tolik
generací,
přerušení
tohoto
cyklu
bude
téměř
nemožné.
| context |
Mnozí
Indové
se
obávají,
že
se
tato
zkušenost
bude
opakovat.
| context |
Včera
po
ránu
se
investoři
předháněli
ve
skupování
dlouhodobých
státních
obligací
na
jistotu,
protože
ceny
akcií
prudce
spadly
a
objevily
se
obavy,
že
by
se
mohl
opakovat
pátek.
| context |
V
počátečním
obchodování
nabízeli
investoři
ceny
dluhopisů
výše,
protože
akcie
padaly
a
hromadily
se
obavy,
že
se
bude
opakovat
páteční
debakl
na
akciovém
trhu.
| context |
Ještě
horší
je,
že
nemovitosti
pak
asi
rok
chátrají
dál,
ale
nakonec
jsou
znovu
prodány
(díky
lákavě
nízké
záloze
atd.)
nevhodnému
kupci,
který
si
nemůže
dovolit
splácet
hypotéku
a
současně
provádět
potřebné
opravy,
a
vzhledem
ke
slabému
nezadatelnému
podílnickému
právu
tento
kupec
odejde
a
začarovaný
kruh
se
opakuje
stále
dokola.
| context |
Ale
zatímco
historie
může
naznačovat,
co
je
rozumné
očekávat,
neexistuje
žádná
záruka,
že
se
minulost
bude
opakovat.
| context |
Od
roku
1979,
kdy
Čína
započala
s
reformami
své
plánované
ekonomiky,
se
cyklus
několikrát
opakoval.
| context |
Během
sobotního
dopoledne
se
bude
opakovat
stále
aktualizovaný
hodinový
program.
| context |
Stále
se
také
opakují
zprávy
o
tom,
že
Sovětský
svaz
má
těžkosti
s
vývozem
ropy
a
že
Nigérie
téměř
dosáhla
svých
těžebních
limitů
a
nemůže
těžit
tolik,
kolik
by
mohla
prodat.
| context |
Zpočátku
to
vypadalo,
že
by
se
historie
mohla
opakovat.
| |