EN | ES |

970

970


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

Dominica post Ascensionem. In illo tempore dixit Jesus. Joh. 15, 26. 27 ; 6, 1—4.

26. U onom czyaífy, kdyz przyde vtyellytel, gehoz wam pofíly od otczye, ducha fprawedlneho, genz od otczye poffyel, ten fwyedeczftwye powye o mnye; 27. a wy fwyedeczftwye powyte, nebo od poczyatka gieft fe mnu. 1. To fem mluwyl wam, abyfte(fe) nezrazowaly. 2. (Kdyz budu luczyty was z obcze zydowfkey) bez modly oftawy wy; ale przyffel czyaff, aby wffyelyky, kto zahuby wy, vkladaly o[b]yet febe wratyczy buohu. 3. A to vczynye wam, nebo neznaly otezye, any mne. 4. Ale to mluwyl fem wam, yakoz przyde gych czall, fmluwyte (ye, nebo [em ya prawyl wam.

In Pentekosten. In 4llo tempore: Si quis diligit. Joh. 14, 23—81.

[25^] 23. U onom czyalfy prawyl Gezyff vezyennykom fwym: Acz kto myluge mye, kazanye me chowa, a otecz moy bude gey mylowaty, a k nyemu przydem a przy- bytek v nyeho vczynymy. 24. Kto nemyluge mne, kaza- nye meho nechowa. A [(lowo, geffto [te [(y(lyely, nenye me; ale toho otczye, genz mye pofflal. 25. To fem mluwyl wam f wamy przyebywage; 26. vtyeffytel duch [waty, gehoz poffle otecz v me gmye, ten waff navezy wífyemu, & poda wam wifyeho, czoz kolwyek rzku wam. 27. Myr dawam wam, myr a pokog oftawugy wam; ne yako fwyet dawa wam, ya dawagy wam. Nelmutyg ľe frdeze waffye, any lekay. 28. Slyffyely fte, ze fem rzyekl wam: Gdu y wraczy fye k wam. Byfte mylowaly mye, gyftye byfte fe radowaly, nebo gdu k otezy; nebo otecz

?) () na strané rukou pozdéj&í; opyet. **) O. przydemy.


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile