Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
298 Desky dvorské král. Českého:
A. d. MCCCC°LXXXVIII feria Il ante Translacionem s. Venceslai [3. bfezna]
pani s vladykami tu při, kteráž jest mezi Joštem Faylcerem póvodem s jedné a
Jindřichem neb Henrichem z Plavna pohnaným, odložili tu při na královu Mt?
(*) Actor produxit testes C XV: Já Lorene z Woczdorfu.”
1) Nad řádkou poznamenáno pokaždé jiným inkoustem: Testata. Testata. Testata.
?) Soud zasedl při roku suchých dnů postních l. 1487 dne 15. března. Ještě toho dne
mělo se asi jednati o této při, neboť na konci protokolu o zasedání toho dne (DD. 33
str. 143) písať poznamenal In causa inter Phailcz, ale s jednání z nějaké příčiny sešlo, a
záznam zůstal nedokončen. O při pak začalo se znovu jednati 19. března t. r., jak se po-
znává z toho,že v DD. 33 str. 145 v protokolu o jednání soudním toho dne, feria II post
Gedrudis, je zaznamenáno: In causa inter Jodocum Failez aetorem ex una et Heinricum de
Plawna citatum parte ab altera domini barones a vladyky, auditis partibus cum earum
querelis et responsionibus, invenerunt. Pfe v$ak byla odloZena, uvedený záznam přetržen
a po strané poznamenáno: Terminus ad idem ad diem crastinam |20. března). Ale pře
patrně zas odročena.
3) V soupise pánů na soudě zasedajících, v protokole v DD. 33 na str. 148 (srv. níže
pozn.*), jmenuje se tu před ostatními pány Sstiastny de Walsstyn, jehož jméno zde chybí.
4) Stímto tvrzením nesouhlasí skutečnost, že podle seznamu výše podaného zasedlo
toho dne na soudě kromě dvorského sudího osm pánů. Zdá se tudíž, že se někteří z nich
po zahájení soudu vzdálili. Domněnku tuto podporuje skutečnost, že v soupise pánů za-
sedajících nazejtří (22. března) v DD. 33 str. 149 jsou jmenováni (kromě sudího) jen čtyři
páni a mezi jejich jmény jsou vynechány mezery k doplnění jmen ostatních.
5) Z DD. 33 str. 154 a 153 se poznává, že toho dne na soudě dvorském zasedali:
Domini: Jaroslaus Bergka de Dubee et Lippeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus,
Sstiastny de Walsstyna, Frydrych de Ssumburgk et in Trutnow, Lytwin de Clinsstein,
Czieniek Bergka de Dubee et de Drahobuzy, Johannes de Chlumu et de Cossmbergka, Jo-
hannes de Hasystein; z vladyk: Sygmund de Ssarowa, Czienko de Barchowa et de Dassycz,
Sdenko de Copydlna.
9) V prvotním záznamu, který je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD.
83 na str. 156, se praví: Un causa inter Jodocum Faylezer actorem et Henrieum de Plawna
páni odloZili na JM* K5*5 a na pâny k zemskému sûdu, aby stáli na zajtiie, to jest v ütery
in Translacione^ s. Wenceslai [4. březnal). Tamže za nápisem Judicium banitum feria II ante
Translacionem s. Wenceslai 4 temporum quadrag. a. d. MCCCC?LXXXVIII jsou zapsána
tato jména přísedících soudu: Domini: Jaroslaus Berka de Dubee etc. iudex. Frydericus de
Ssumburg et de Trutnow, Johannes de Colowrat et de Masstiow, Czeniek Berka de Dube,
Johannes de Walssteyna, Johannes de Kossmberka, Litwin de Klinssteyna, Beness de
Waytmille purkrabie na Carls$teiné a minemeistr na Horách Kutnách, Frydericus de Doy-
nina, Mare$ z Svamberka, Johannes de Hassysteyna; z vladyk: Bohuslaus de Swynarz
procurator devolucionum regalium, Czeniek de Barchowa, Zdenko de Kopydina.
") Tím se odkazuje ke knize DD. 33, v jejíž druhé části, kde se zapisují Testes cum