EN | ES |

Text view

833


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

Doslov. 543

čiščenicč tarodium: k tomu Gb. I, 182 dokládá: jest = . &is- těnice, ale význam nejasný De Doklad je z Boh.; ale již Jgm. IV, 593b poznal -právné, Ze 'czy-' jest dial. ti-' a rovněž správně uvedl z Rady zvířat paralelní verś: mleka dosti dóm [t. j. kráva), smetany i másla, ještě také tištěnice I tvarohy, správně také uvedl paralelu 'tištěnína' z Veleošína. Nyní ovšem, podle textu paralelních, vidíme, že i v Boh. bylo psáno pu- vodně tištěnina', jak mají texty Klareta, že však časem jednak assibilací, jednak dialekticky začáteční 'ti-' změněno v či-', odvozovací přípona časem změněna v -ice. (Také "tarodium' jest ovšem chyba m. 'turodiunv.)

jhtisée apodromium opravuje Gb. I, 642 správně v latinské části v hippodromiunt, jak ukazuje dnes jasně znění Klaretovo; ale ovšem i 'jhřišče jest omyl, místo náležitého 'tržišče koňské, jak ukazuje správ- nější rukopis F a jak dotvrzuje Klaretovo znóni 'końsky trh.

k ul scelum čte z Veleśina II, 175 se dvěma otazníky; je podle sou- vislosti jasné kal = coenum; hned pak potom

kulat ambus čte z Vokb. rovněž s otazníkem, dodávaje, že ambus čep, Mam. A; ale srovnáním je viděti, že psané 'culath' jest omyl m. wat.

krov tignum čte II, 158 z Rozk., osamělý význam; pohled na paralely ukazuje, že třeba čísti správně kvokev;

komonnik satrapa Cte bez poznámky II, 87 z Boh.;. paralely ukazují jasně, že tento jedináček je chybné čtení m. komorník,

kmachnik corpa uvádí s otazníkem II, 58 z RVodň. prý houba nějaká tento jedináček je zase chybný opis m. kuralník;

klučč cantabra vykládá II, 54. -55 z Boh. jako nástroj nějaký;

pouhý pohled na paralely ukazuje, že třeba správně čísti ; 7

lestenie dapsus - čte Gebauer II, 234 s otazníkem, z Rozkocha- ného; Prešp. správně Zúščeme a Gebauer také na příslušném místě tak správně uvádí;

lisać scurio Cte Gebaucr II, 256 zrovna tak z Rozkoch., jde zase jen o mylné čtení m. lizać parasitus, v. slovnik s. v.;

mezifidlo platina označuje Gb. II, 349 otazníkem a dodává správně: snad tu je nějaký omyl, ve Velešínu čteme správně měřidlo'; atd.

Jindy překládá Slovník mylně:

misní kraj absis: vykládá Gb. II, 370 'okrouhlá klenba, mylně; Georges ,,Segment eines Kreises.. tiefe Schüssel"; hned potom následuje taléf parapsis;

milojéz didymus dokládá Gb. II, 361 z Diefb. 'zweifelhaft, zweif- ler. To ovšem může jen uvésti v omyl; didvuog = blíženec à v evang. Janově nazývá se tak Tomáš apoštol (, Thomas gui dicitur Didymus); tenfo Tomáš je ovšem znám jinak jako nevěřící Zweifler ale arci di- dymus' není 'Zweifler'. České 'milojčz' zakládá se patrně na jiném výkladu;

mütev Stóssel učí podle Jg. též Gb. II, 419, se moutví vrtí a je to tedy Quirl (tak Linde = matew), kverlatka atp. (Rank = Querl);


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile