Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
222
jest tato kniha v impressi M. Kristofa Megandra etc. skrze Gabriele
Štiimfelda Léta od narození Syna Božího 1628.“
Jednotlivá kázání (,vÿklady“) jsou rozdělena na úvod a na
jednotlivé „částky“ (pravidelně tři); po každé částce jest „naučení,
potěšení a napomenutí,“ na konci modlitba.
Postilla Hunniova obsahuje časté polemiky, zvláště proti kat o-
líkům, ale též proti vyznavačům nauky Kalvinovy. —
Z německých kazatelův evangelických vynikal v 17. stol. mimo
Hunnia veliký dogmatik Johann Gerhard, generalní superintendent
v Koburce a professor v Jeně (f 1637), jenž ve svých kázáních
spojoval způsob katechetický a mysticky. (D. Heinr. Bassermann,
Handbuch der geistlichen Beredsamkeit, Stuttg. 1885, str. 300—301).
Štěpán Pilařík, duchovní správce při české osadě v Neu-Salzu (+ 1674)
vydal jeho postillu. (Salomonea Postilla Joannis Gerhardi, v. Jg. 300,
Jir. If, 112.) !5)
Tiskárna v Pirně patřila Martóniovi. Tento v ní vytiskl sám
své dvě sbírky kázání a několik kázání zvláště. КВ. 1632 prodal
ji Janu Ctiborovi Kbelskému, bývalému knihtiskafi na Starém Městě
v Praze, jenž v ní r. 1631 vydal kancional, pak r. 1632 „Każdo-
denní pobožnou postillu k modlení rannímu a večernímu“,
dílo to Dikastovo, rozšířené o „Písničky ranní, před kázá-
ním, po kázání slova Božího, před přijímáním, atd.“ (jiné vyd. 1708).
Viz v úvaze o postillách Dikastovych! (Jir. I, 129; v. též GÓM 1874,
článek od J. Jirečka, Literatura exulantův českých, str. 212).
Exulantičeští toužilipodobrých postillách. R. 1658
psali někteří z nich J. Amosu Komenskému o nějakou novou
postillu, ale Komenský odpověděl v pfedmluvé k ,Jádru celé
Biblí svaté“: „Psali jste mi někteří o nějakou postilu novou, aby pro
potřebu Vás rozptýlených sepsána a vydána byla, ale já postily své
dáti Vám nemohu, všecka ode 40 let činívaná kázání ohněm...
ztrativ, snad i proto, abychom napotom my lidé méně k Vám lid-
skými slovy řečňovávali, Boha samého Vám mluviti nechávajíce, jakž
v první církvi bývalo ..., jinou pak, přítomným časům sloužící, kde
naspěch vzíti? Raději tedy Vám postilu všech postil posílám,
již ne člověk sepsal, ale Bůh sám, kterýž slovo své bez pochyby lépe
B) Z J. Gerharda přeložil Jan Burda, evang. lut. farář ve Velikych
Kněžicích, „Knížku velikých potěšení plnou“, vyd. v Praze 1616 (Jir. I, 111)
a Br. Cyrillus Jan z Třebíče, kněz bratrský (T 1632) „Každodenní cvi-
čení v pobožnosti“, vyd. v Praze 1616 nákladem Joachyma z Techenic, s dedi-
kací Karlovi z Žerotína, po druhé 1714. (Jir. I, 130). .