EN | ES |

1157

1157


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

1720 Kniha provolací IV. z let 1453—1480:

týmž inkoustem po straně a znamením naznačeno, kam patří. ) Doložka Cum hac condicione discussionem náleží za iure obtento. Psána jest timtéž inkoustem jako předcházející část záznamu. ©) Poznámka ta jest připsána nad řádkou. - 1) Opraveno jiným inkoustem z Brziezie. *) ad porcionem impetraverat opraveno

touž rukou po straně misto prvotně napsaných slov ad porcionem Nicolai prefati de Lobkowicz, quam habuit cum Sezema de Dupowa in summa centum et XXX sexagenis gr. !) Opraveno jiným inkoustem z Brzieze.

39./346] In villa Mezlesiczich Zych de Mezlesicz decessit. Cuius duo pruto- nes hereditatis ibidem ad dominum regem sunt devoluti. Et ser"'" princeps et d. rex Georgius prenominata bona dedit Barbare de ibidem, relicte olim Mezkonis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Nicolaus Berka de Dube, purgravius districtus Grecensis, fuit destinatus. Actum feria IIII post Fran- cisci /6. října] anno ete. LXIL." Litt. procl. in Chrudim! emanavit eodem die et anno. Andreas, iudex de Chrudim, dictus Kudele defendit duos prutones hereditatis in Mezlesiczich, dicens se habere ius melius, quam Bar- bara, impetrans predicta; et offert se probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].(*) Term. ad idem Andree, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [5. bfezna 1463]. Term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. /4. cervna]. Term. ad idem Andree defendenti in Mezle- siczich in crast. Jeron. /1. #jna]. Jan, syn Hersóv de Welissowa, nomine eiusdem Herssonis, patris sui, defendit duos prutones hereditatis in Mezlesiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. pros. 1462]. (**) Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4 temp. quadrag. /ó. bfezna 1463]. Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4 temp. penthec. /4. června]. Term. ad idem Herssoni in crast. Jeron. /[1. říj- па]. Term. ad idem Herssoni sabb. 4 temp. adv. /17. prosince]. Term. ad idem Herssoni sabb. 4 temp. quadrag. /25. amora 1464].

A. d. MCCCCLXV? feria V* in die s. Benedicti /21. bfezna] in causa inter Barbaram de Mezlesicz, impetrantem in Mezilesiczich, ex una, et Jo- hannem de Welissowa, defendentem, parte ex altera, domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Tmani titulo Veronensi? auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Henricus de Colowrat et de Busstiewsy dominorum potaz exportavit: Tak jakoZ Barbora ku pomoci právu královu nápadniemu provedla jest dsky, kterak Sigmund kúpil dva pruty dědiny od někdy Prokopa z Mezlesic, a ty desky trhové ukazují jemu a jeho dědicóm, aniž Janovi, bratru jeho, týmiž dskami jest která zmienka, aniž on Jan připoviedal se k tomu právem zemským do smrti Sigmunda a do dánie práva králova; a poruénik odpierajicieho Jetřich z Lestkovce pravil jest, že týž Jan byl jest nedielný bratr Sigmun- duov, a také týž Jetřich vyznal jest, že po smrti otce svého prodavše někaků nápravu, on Jan dědinu pukrechtní kúpil jest pod otcem téhož Jet- řicha a jemu ten Jan člověčenstvie slíbil, a Sigmund také kúpil sobě pur- grechtní dědinu pod Barború z Mezlesic a jie on sám élovééenstvie slibil a tu seděl do smrti, i poněvadž jsú seděli na ruozno na purgrechtích,


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile