EN | ES |

Facsimile Lines

1157


< Page >

[1]
1720 Kniha provolací IV. z let 1453—1480:

[2]
týmž inkoustem po straně a znamením naznačeno, kam patří. ) Doložka Cum hac condicione discussionem
[3]
náleží za iure obtento. Psána jest timtéž inkoustem jako předcházející část záznamu. ©) Poznámka ta jest
[4]
připsána nad řádkou. - 1) Opraveno jiným inkoustem z Brziezie. *) ad porcionem impetraverat opraveno

[5]
touž rukou po straně misto prvotně napsaných slov ad porcionem Nicolai prefati de Lobkowicz, quam habuit
[6]
cum Sezema de Dupowa in summa centum et XXX sexagenis gr. !) Opraveno jiným inkoustem z Brzieze.

[7]
39./346] In villa Mezlesiczich Zych de Mezlesicz decessit. Cuius duo pruto-
[8]
nes hereditatis ibidem ad dominum regem sunt devoluti. Et ser"'" princeps
[9]
et d. rex Georgius prenominata bona dedit Barbare de ibidem, relicte olim
[10]
Mezkonis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Nicolaus Berka de Dube,
[11]
purgravius districtus Grecensis, fuit destinatus. Actum feria IIII post Fran-
[12]
cisci /6. října] anno ete. LXIL." Litt. procl. in Chrudim! emanavit eodem
[13]
die et anno. Andreas, iudex de Chrudim, dictus Kudele defendit duos
[14]
prutones hereditatis in Mezlesiczich, dicens se habere ius melius, quam Bar-
[15]
bara, impetrans predicta; et offert se probaturum priori donacione regia.
[16]
Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].(*) Term. ad idem Andree,
[17]
defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [5. bfezna 1463]. Term. ad idem sabb.
[18]
4 temp. penthec. /4. cervna]. Term. ad idem Andree defendenti in Mezle-
[19]
siczich in crast. Jeron. /1. #jna]. Jan, syn Hersóv de Welissowa,
[20]
nomine eiusdem Herssonis, patris sui, defendit duos prutones hereditatis in
[21]
Mezlesiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post
[22]
eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp.
[23]
adv. [ 18. pros. 1462]. (**) Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4 temp.
[24]
quadrag. /ó. bfezna 1463]. Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4
[25]
temp. penthec. /4. června]. Term. ad idem Herssoni in crast. Jeron. /[1. říj-
[26]
па]. Term. ad idem Herssoni sabb. 4 temp. adv. /17. prosince]. Term. ad
[27]
idem Herssoni sabb. 4 temp. quadrag. /25. amora 1464].

[28]
A. d. MCCCCLXV? feria V* in die s. Benedicti /21. bfezna] in causa
[29]
inter Barbaram de Mezlesicz, impetrantem in Mezilesiczich, ex una, et Jo-
[30]
hannem de Welissowa, defendentem, parte ex altera, domini barones iudicio
[31]
presidentes, quorum nomina notantur circa Tmani titulo Veronensi? auditis
[32]
partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Henricus de
[33]
Colowrat et de Busstiewsy dominorum potaz exportavit: Tak jakoZ Barbora
[34]
ku pomoci právu královu nápadniemu provedla jest dsky, kterak Sigmund
[35]
kúpil dva pruty dědiny od někdy Prokopa z Mezlesic, a ty desky trhové
[36]
ukazují jemu a jeho dědicóm, aniž Janovi, bratru jeho, týmiž dskami jest
[37]
která zmienka, aniž on Jan připoviedal se k tomu právem zemským do
[38]
smrti Sigmunda a do dánie práva králova; a poruénik odpierajicieho
[39]
Jetřich z Lestkovce pravil jest, že týž Jan byl jest nedielný bratr Sigmun-
[40]
duov, a také týž Jetřich vyznal jest, že po smrti otce svého prodavše
[41]
někaků nápravu, on Jan dědinu pukrechtní kúpil jest pod otcem téhož Jet-
[42]
řicha a jemu ten Jan člověčenstvie slíbil, a Sigmund také kúpil sobě pur-
[43]
grechtní dědinu pod Barború z Mezlesic a jie on sám élovééenstvie slibil
[44]
a tu seděl do smrti, i poněvadž jsú seděli na ruozno na purgrechtích,


Text viewFacsimile