[1] |
1720 Kniha provolací IV. z let 1453—1480:
|
---|
[2] |
týmž inkoustem po straně a znamením naznačeno, kam patří. —“) Doložka Cum hac condicione — discussionem
|
---|
[3] |
náleží za iure obtento. Psána jest timtéž inkoustem jako předcházející část záznamu. — ©) Poznámka ta jest
|
---|
[4] |
připsána nad řádkou. —- 1) Opraveno jiným inkoustem z Brziezie. — *) ad porcionem — impetraverat opraveno
|
---|
[5] |
touž rukou po straně misto prvotně napsaných slov ad porcionem Nicolai prefati de Lobkowicz, quam habuit
|
---|
[6] |
cum Sezema de Dupowa in summa centum et XXX sexagenis gr. — !) Opraveno jiným inkoustem z Brzieze.
|
---|
[7] |
39./346] In villa Mezlesiczich Zych de Mezlesicz decessit. Cuius duo pruto-
|
---|
[8] |
nes hereditatis ibidem ad dominum regem sunt devoluti. Et ser"'" princeps
|
---|
[9] |
et d. rex Georgius prenominata bona dedit Barbare de ibidem, relicte olim
|
---|
[10] |
Mezkonis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Nicolaus Berka de Dube,
|
---|
[11] |
purgravius districtus Grecensis, fuit destinatus. Actum feria IIII post Fran-
|
---|
[12] |
cisci /6. října] anno ete. LXIL." Litt. procl. in Chrudim! emanavit eodem
|
---|
[13] |
die et anno. Andreas, iudex de Chrudim, dictus Kudele defendit duos
|
---|
[14] |
prutones hereditatis in Mezlesiczich, dicens se habere ius melius, quam Bar-
|
---|
[15] |
bara, impetrans predicta; et offert se probaturum priori donacione regia.
|
---|
[16] |
Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].(*) Term. ad idem Andree,
|
---|
[17] |
defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [5. bfezna 1463]. Term. ad idem sabb.
|
---|
[18] |
4 temp. penthec. /4. cervna]. Term. ad idem Andree defendenti in Mezle-
|
---|
[19] |
siczich in crast. Jeron. /1. #jna]. Jan, syn Hersóv de Welissowa,
|
---|
[20] |
nomine eiusdem Herssonis, patris sui, defendit duos prutones hereditatis in
|
---|
[21] |
Mezlesiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post
|
---|
[22] |
eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp.
|
---|
[23] |
adv. [ 18. pros. 1462]. (**) Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4 temp.
|
---|
[24] |
quadrag. /ó. bfezna 1463]. Term. ad idem Herssoni de Welissowa sabb. 4
|
---|
[25] |
temp. penthec. /4. června]. Term. ad idem Herssoni in crast. Jeron. /[1. říj-
|
---|
[26] |
па]. Term. ad idem Herssoni sabb. 4 temp. adv. /17. prosince]. Term. ad
|
---|
[27] |
idem Herssoni sabb. 4 temp. quadrag. /25. amora 1464].
|
---|
[28] |
A. d. MCCCCLXV? feria V* in die s. Benedicti /21. bfezna] in causa
|
---|
[29] |
inter Barbaram de Mezlesicz, impetrantem in Mezilesiczich, ex una, et Jo-
|
---|
[30] |
hannem de Welissowa, defendentem, parte ex altera, domini barones iudicio
|
---|
[31] |
presidentes, quorum nomina notantur circa Tmani titulo Veronensi? auditis
|
---|
[32] |
partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Henricus de
|
---|
[33] |
Colowrat et de Busstiewsy dominorum potaz exportavit: Tak jakoZ Barbora
|
---|
[34] |
ku pomoci právu královu nápadniemu provedla jest dsky, kterak Sigmund
|
---|
[35] |
kúpil dva pruty dědiny od někdy Prokopa z Mezlesic, a ty desky trhové
|
---|
[36] |
ukazují jemu a jeho dědicóm, aniž Janovi, bratru jeho, týmiž dskami jest
|
---|
[37] |
která zmienka, aniž on Jan připoviedal se k tomu právem zemským až do
|
---|
[38] |
smrti Sigmunda a až do dánie práva králova; a poruénik odpierajicieho
|
---|
[39] |
Jetřich z Lestkovce pravil jest, že týž Jan byl jest nedielný bratr Sigmun-
|
---|
[40] |
duov, a také týž Jetřich vyznal jest, že po smrti otce svého prodavše
|
---|
[41] |
někaků nápravu, on Jan dědinu pukrechtní kúpil jest pod otcem téhož Jet-
|
---|
[42] |
řicha a jemu ten Jan člověčenstvie slíbil, a Sigmund také kúpil sobě pur-
|
---|
[43] |
grechtní dědinu pod Barború z Mezlesic a jie on sám élovééenstvie slibil
|
---|
[44] |
a tu seděl až do smrti, i poněvadž jsú seděli na ruozno na purgrechtích,
|
---|