EN | ES |

1157

1157


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

1660 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480:

berg et de Dieczina dominorum potaz exportavit: Tak jakož Jindřich Ga- vlenec uprosil jest na ciesařově M" právo odúmrtnie toliko po Olbramovi z Poličky, a Mikuláš Buchovec uprosil jest na králově M" králi Ladislavovi tuż ves Bylany po témž Olbramovi a po komžkolivěk, a na to jest vedl svědomie široké, že Olbram zuostavil jest syna Matesa po sobě, a proti tomu Gavlenec nižádného jest svědomie nepokázal, by syn po něm neo- zuostal, a poněvadž jest syn po Olbramovi ostal, ten je již v tom statku dědil, i připadla jest ta odümrt na královu M' po něm a ne po Olbramo- vi a podle toho páni dávají Mikulášovi Buchovcovi proti Gavlencovi za právo. A ktož by těm dědinám odpierali dědičným právem proti králevu právu, Mikuláš Buchovec jim odpoviedati.*

A. d. MCCCCLV quarta feria post Omnium Sanctorum /[ó. listopadu ] domini barones pleno iudicio presidentes assignaverunt terminum ad idem Nieolao de Buchow, qui ius regium obtinuit contra Gawlenecz, et Sobieslao de Miletinka et Wenceslao Klektay, defendentibus, cum ipsorum documentis pro finali et ultima dilacione ad iudicium dominorum baronum sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quam primum iudicio presidebunt. Term. ad idem Sobieslao de Miletinka sabb. 4 temp. quadrag. /[21. ümora 1456] vel quando domini iudicio presidebunt, illis in terminis, pro a. d. MCCCCLV.

. Nicolaus de Nowe wsi dietus Sseperka posuit infirmum Wenceslaum Klektay, cuius nomine posita est defensa. Et domini barones in pleno iudi- cio feria V in Translacione s. Wenceslai [4. bfezna 1456] invenerunt, abv tu nemoc Wenceslaus Klektay zpravil sabb. 4 temp. penthec. /22. kvétna |, vel quando primum iudicio presidebunt domini.

Item eodem die, videlicet feria V in Translacione s. Wenceslai [4. bfez.] anno etc. LVI domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus per Bohemiam, Johannes de Colowrat et de Bezdruziez, Albertus de Colowrat et de Crakoweze, Wilhcl- mus senior de Sswihowa et de Ryzmberg, Henricus Berka de Dube et de Costel- cze, Fridericus de Donin, Johannes Bergow de Chlumeze, Hanussius Coldicz de Bieliny, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Wilhelmus de Ilburg in causa inter Nicolaum de Buchowa, impetrantem bona et hereditates in Bylanech, ex una et Sobieslaum de Miletinka et Wenceslaum Klektay, defendentes, parte ex altera, tak jakoZ poruénici Sobéslavovi z Miletinka jmónem Zdeněk z Postupic, Mikuláš Šeperka z Nové vsi a Martin Koldín, stojiece pféd pány, vyznali su, że Sobéslav z Miletinka toliko odpierá maje Bylany ve dskách od Václava Klck- taje, i jestliže оп Klektay právo provede, že k tomu v Bylanech, tehda také Mrzák bude mieti. Pak-li Klektaj neprovede, by právo měl, tehda také Mrzák nebude ho mieti: ale že ten Václav Klektaj, měv státi k svému od- poru přede pány, nestál jest, než Mikuláš Šeperka z Nové vsi položil jest jeho za nemocného, že pro svú nemoc ku právu nemóž státi, to páni vy- slyševše, nalezli za právo, a Jindřich Berka z Dubé a z Kostelce panský


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile