EN | ES |

1094

1094


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

z roku 1533. 25

dotýče, učinil, vyrozuměti jsme i od tebe vděčně jako od věrného poddaného našeho milého je přijíti ráčili. I věz, že nyní nám od posluov našich, kteréž při císaři Tu- reckém míti ráčieme, psaní přišlo, jehož datum druhého dne měsíce července, kterak jsou již mezi námi a týmž císařem Tureckým XXIII dne měsíce června pokoj a pří- měří zavřeli, kteréžto nám, zemiem a poddaným našim i všemu křesťanstvu k po- těšení a ke všemu dobrému, dá-li Buoh, bude. Protož z toho muožeš rozuměti, že taková zpráva, od kohožkoli jest tobě učiněna, pravdy a gruntu žádného v sobě nemá; však jakžkoli, jest nám to do tebe vděčné, žes toho před námi tajna ne- učinil. Neb tímto psaním naším gruntovněji se zpraviti i nám toho, kdo jest takové psaní činil, by se jeho doptal, oznámiti budeš moci. Dán v Vídni v pátek den sv. Jakuba leta oc XXXIII? a království našich římského třetího a jiných sedmého.

Archiv místodrZ. král. Ceského. Missiven vom J. 1533 u. 34, 11. Band pag. 20.

80. Hanuš Pfilug z Rabšteina, nejvyšší kanclíř království Českého, posílá Vojtěchovi z Pernšteina list páně Rogendorfův a Zabkův, z nichž pozná, proč král s královnou od připravené již cesty do Prahy upustili*); táže se ho a navrhuje, jak by zachovati se měli, kdyby král do Vídně přednější pány české obeslal. Na Bečově 1533, 6. srpna.

Službu svú oc. Muoj milý pane hofmistre. Dnes ráno jest mi několikero psaní ode dvora přinešeno i někdeří listové k pečetění veliků pečetí krále JMti. Mezi ji- nými artikulemi píše mi pan Vilém z Rogendorfu a pan Jiřík Žabka, kderéžto oboje psaní se spolu srovnává, že již JMKská a králová Její Mt na tom byt; ráčili, z Vídně vyjeti, a že jest již bylo na vozy ladováno, chtice Jich Mti k Praze jeti, ale że jest v tom přišla pošta od posluov krále JMti z Konstantinapoli. Co píší a oznamují, toho vám, co mi pán z Rogendorfu o tom píše německej, a pan Žabka českej, přípisy posílám, račte sobě dáti pána z Rogendorfu přípis z němčiny na česko přeložiti, tomu všemu šíře ráčíte vyrozuméti. Račiž všemohúcí pán Buoh dáti, aby to všecko tak bylo, jakž se píše; aby ten a takový pokoj s Tureckém císařem byl zjednán a dokonale stvrzen, aby na dlúhé časy trvale a stále mohl býti, (neb to znám, že by JMKská, JMti země a poddaní jistě toho potřebovali), a aby ten pokoj tak byl spuosoben, aby JMKské a všemu křesťanstvu se k dobrému trefiti mohlo. Proto to jakás odporná věc, že Turecký císař. s jedné strany válku vésti s JMtí císařem Římským, a s druhé strany s JMKskú (poněvadž sou bratří vlastní) k pokoji pristüpiti, leč by se Turek tam z oné strany proti císaři Římskému něco těžkého a nebezpečného obával, že by sobě tuto s této strany s pánem naším a s králem Polským rád pokoj učinil: pak jakž jest koli, nech by se tam s oné strany proti papeži, Hišpanským zemiem a Neapoli také s Turkem poträpili, a my abychom zatím také pokoje do dlúhého času užiti mohli. Z kderéžto příčiny, poněvadž

Archiv Český XX. 4


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile