EN | ES |

Facsimile Lines

1094


< Page >

[1]
z roku 1533. 25

[2]
dotýče, učinil, vyrozuměti jsme i od tebe vděčně jako od věrného poddaného našeho
[3]
milého je přijíti ráčili. I věz, že nyní nám od posluov našich, kteréž při císaři Tu-
[4]
reckém míti ráčieme, psaní přišlo, jehož datum druhého dne měsíce července, kterak
[5]
jsou již mezi námi a týmž císařem Tureckým XXIII dne měsíce června pokoj a pří-
[6]
měří zavřeli, kteréžto nám, zemiem a poddaným našim i všemu křesťanstvu k po-
[7]
těšení a ke všemu dobrému, dá-li Buoh, bude. Protož z toho muožeš rozuměti, že
[8]
taková zpráva, od kohožkoli jest tobě učiněna, pravdy a gruntu žádného v sobě
[9]
nemá; však jakžkoli, jest nám to do tebe vděčné, žes toho před námi tajna ne-
[10]
učinil. Neb tímto psaním naším gruntovněji se zpraviti i nám toho, kdo jest takové
[11]
psaní činil, by se jeho doptal, oznámiti budeš moci. Dán v Vídni v pátek den
[12]
sv. Jakuba leta oc XXXIII? a království našich římského třetího a jiných sedmého.

[13]
Archiv místodrZ. král. Ceského. Missiven vom J. 1533 u. 34, 11. Band pag. 20.

[14]
80.
[15]
Hanuš Pfilug z Rabšteina, nejvyšší kanclíř království Českého, posílá Vojtěchovi z Pernšteina
[16]
list páně Rogendorfův a Zabkův, z nichž pozná, proč král s královnou od připravené již cesty
[17]
do Prahy upustili*); táže se ho a navrhuje, jak by zachovati se měli, kdyby král do Vídně
[18]
přednější pány české obeslal. Na Bečově 1533, 6. srpna.

[19]
Službu svú oc. Muoj milý pane hofmistre. Dnes ráno jest mi několikero psaní
[20]
ode dvora přinešeno i někdeří listové k pečetění veliků pečetí krále JMti. Mezi ji-
[21]
nými artikulemi píše mi pan Vilém z Rogendorfu a pan Jiřík Žabka, kderéžto
[22]
oboje psaní se spolu srovnává, že již JMKská a králová Její Mt na tom byt;
[23]
ráčili, z Vídně vyjeti, a že jest již bylo na vozy ladováno, chtice Jich Mti k Praze
[24]
jeti, ale że jest v tom přišla pošta od posluov krále JMti z Konstantinapoli. Co
[25]
píší a oznamují, toho vám, co mi pán z Rogendorfu o tom píše německej, a pan
[26]
Žabka českej, přípisy posílám, račte sobě dáti pána z Rogendorfu přípis z němčiny
[27]
na česko přeložiti, tomu všemu šíře ráčíte vyrozuméti. Račiž všemohúcí pán Buoh
[28]
dáti, aby to všecko tak bylo, jakž se píše; aby ten a takový pokoj s Tureckém
[29]
císařem byl zjednán a dokonale stvrzen, aby na dlúhé časy trvale a stále mohl býti,
[30]
(neb to znám, že by JMKská, JMti země a poddaní jistě toho potřebovali), a aby
[31]
ten pokoj tak byl spuosoben, aby JMKské a všemu křesťanstvu se k dobrému trefiti
[32]
mohlo. Proto to jakás odporná věc, že Turecký císař. s jedné strany válku vésti
[33]
s JMtí císařem Římským, a s druhé strany s JMKskú (poněvadž sou bratří vlastní)
[34]
k pokoji pristüpiti, leč by se Turek tam z oné strany proti císaři Římskému něco
[35]
těžkého a nebezpečného obával, že by sobě tuto s této strany s pánem naším
[36]
a s králem Polským rád pokoj učinil: pak jakž jest koli, nech by se tam s oné
[37]
strany proti papeži, Hišpanským zemiem a Neapoli také s Turkem poträpili, a my
[38]
abychom zatím také pokoje do dlúhého času užiti mohli. Z kderéžto příčiny, poněvadž

[39]
Archiv Český XX. 4


Text viewFacsimile