EN | ES |

1071

1071


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

index   < Page >

24

geleisieret kom ritterlichen af den sant won Bélôle Anscho- vant 210.

Ve svych epithetech jevi Heinrich zároveň objem a ob- mezenost názorů rytířských: pochvalny titul jest zz//07 13, doprovázený opyčejně jménem přídavným jako gu i5. 23%, 938, 987, diz erwelź 199, 213, üz erkora 251. lobesam: 285. 266: všechno krásné jest re/lerlich, jako werdikeit 29. 179. 237. 313. tat 39, 303, 311, mat 68, 214, site 138, schiu 159, êre 169, 245, tjuste 226, pris 269, 319, were 279, 301 ; ancbo dèje se to r://erlichen komen 59, 183, sich swanc 111, bant 127. geleisieret 211, geschühet 66, gecleit 99, gesehen 186, zieren 197, ruste 203: ruferschaft je rytitstvo zemé 3, ancbo poci- nani rytířské 8, 17, 20, 25, 37 193, der ritterscheite phat. Ale vedle těchto slov užívá též celé zásoby starší epiky. užívá slov: œigant 62, T3, 98, 128, 232, 258, rec &e 35, hell patnáct- krat, degen 126, 189, 277, gasź 47, 56, 75, 158, 183, 206, 255, 263, cdel barn 64, herre tfinactkrate ; jmen podle národnosti der Béherm 248, 253, 268, der Walke 252, 207, Franzers 248; jednou użiva pfirovnani der niwe Parzival 168. Z pii- davnych jmen a adverbii miluje rica, hérlich prislich, wunnenc- lich, lobebere schöne, türe, a pod; neboť nechce vypravovati objektivně, chladně, on je chvalopévec ale chvalopěvec obratný, klerý neuráží a neunavuje svými chvalami, nýbrž strhne čte- náře tak, Ze podivuje se s ním slavnym cinüm rytirovym.

Z těchto pozorování vyplývá, že báseň Heinrichova jest v jednotlivostech málo rozmanitá, ve chválení svého reka pře- hnaná, že však svou komposicí, epickou živostí vypravování, tvoří pěkný celek a že mezi básněmi erbovními (pokud ji můžeme jim přičítati) zaujímá bezpečně místo první.

II. Piedmótem básné Heinrichovy jest patrné tàz událost, o které se zmiňuje Dalimilova kronika 94, 28 (Fontes rer. boh. Ill, 201) k roku 1293, těmi slovy: "Tehdy pan Jan z Michalovic kole po Rýnu do Pařížč jede, tu ctnè právě kláv, tůž cěstů do Čech přijede ').

1) V rukopise Lobkovickém tyto verše scházejí a podobně nej- spise v předloze německého rýmovaného překladu, kde nejsou přeloženy. V prosaickém překladě (Fontes III, 295) ćteme v kap. 63. po udání


Download XMLDownload textManuscript line viewFacsimile