EN | ES |

Facsimile Lines

979


< Page >

[1]
VORBERICHT. XXVII

[2]
5. Cod. dipl. et epist. Mor, VIT, 3, 1864, S. 746 {f.

[3]
6. Dem Bedürfnisse erleichterter Citierung tragen Rechnung
[4]
durch Gliederung des YTextos: H. Jireček, Cod. jur. Boh. I,
[5]
1867, S. 1441f u.

[6]
7. Tomaschek, Das alte Dergr. v. L, 1897, S. 3ff. Als
[7]
mustergiltig kann aber keine dieser beiden Ausgaben gelten.
[8]
Jireček theilt den Stoff in Abschnitte und diese wieder in Para-
[9]
oraphe; doch stimmen die Abschnitte nicht durchwegs mit dem
[10]
Inhalte zusammen. Tomaschek macht Untertheilungen nach der
[11]
Geilnhausenschen Uebersetzung und bringt so gleichfalls den
[12]
Stoff in cine z. Th. falsche Gruppierung.) Jirečeks Lesung ist
[13]
nicht ganz rein; ®) an Tomaschek ist cine Menge von Nachlissig-
[14]
keiten, wie Auslassung mehrerer) oder einzelner Worte,®7) sowie
[15]
überhaupt mangelhafte Durchsicht ®) zu tadeln.

[16]
b. Dic deutsche Ucbersetzung des Vorigen von Joh.
[17]
v. Geilnhausen.

[18]
1. Erste Ausgabe von Friedr. Aug. Schmid, Arch. f. Bergw.-
[19]
Gesch. ete. 1I. Heft, 1829, S. 203 ff, unter dem Titel: Awsczug
[20]
aws (der furstlichen hantfeste u. s. w., cin genauer®) Abdruck
[21]
aus Cod. A. Der Text leidet an dem Mangel jeder formellen
[22]
Bearbeitung.

[23]
2. Tomaschek, a. ]. a. O. S. 3ff.. Dieser Text ist. infolge
[24]
zahlreicher Druckfehler.7?) Lesefchler, 7?!) Auslassungon?, und
[25]
eigenmáüchtiger Aenderungen ®) kaum. verwondbar.

[26]
61) Man vgl. die Zerreissung des Erbstollenrechtes in Art. Vl u. VII.

[27]
65) $ 9 laborantes statt laboratores; S 14 alii quid statt aliquid.

[28]
66) S. 5 fehlen im Abschn. III hinter inceperit die Worte in eo quod
[29]
dicitur stollo, hinter dimidium: ante eum vel post eum.

[30]
67) S. 4 fehlt Abschn. I Iglaviensium, S. Y Abschn. X et metallum u. s. w.

[31]
68) sine statt sive, invenerit statt invenerint (S. 6), in Iglavia statt
[32]
de l. (S. 7) u. s. w. In der Ueberschrift wird die Handfeste mit 1319 statt
[33]
1219 datiert.

[34]
60) Nur S. 2:05 wird gemessen statt geniessen verlesen.

[35]
10) z. B. S. 4 bestigen statt bestetigen, getrenen statt getrowen; S. 6
[36]
perge der purgerlehen statt p. oder p. u. s. w.

[37]
71) S. 5 dabei statt die berge (!); S. 7 gemesses statt genyesscs.

[38]
72) z. B. 8. 4 den stollen statt in d. st.; S. 5 fehlt hinter gepirge das
[39]
Wort wueste, das der Stelle erst den Sinn gibt; S. 6 fehlt hinter siben lehen:
[40]
darnach dem herren kunigen czwai lehen.

[41]
13) z. B. 8. 3, 4 kunig von Behem und von Merhern statt czu B. u.
[42]
czu M.; S. 5 und er vindet ercz statt und ercz vindet.


Text viewFacsimile