EN | ES |

Facsimile Lines

977


< Page >

[1]
XXXI

[2]
počátku připsáno menším písmem: ,XXVI. (unt
[3]
ftulti, nebť již pozdější čtenář pozoroval, že nápis
[4]
básně jest buď chybný, aneb jest v textu mezera,
[5]
poněvadž zde jen o šestmecietma blázniech se
[6]
vypravuje. Skladatel kněz (viz v. 24) kárá různé
[7]
pošetilosti lidské. ne velmi vtipně, a podává nám
[8]
některé dobré průpovědi mravné, jež tenkráte
[9]
v oblibě byly. Celá báseň podobá se vůbec rýmo-
[10]
vanému kázání s citáty z písma svatého. Novější
[11]
přepis zachoval se nám taktéž ve sborníku mu-
[12]
sejním (3. I. 1, 1. 49'—950*). Tisténa byla nejprve
[13]
1818 r. v Hankovych Star. Sklad., díl II. strana
[14]
105—113, potom 1845 r. ve Vybore z literatury
[15]
Geské, díl I. sl. 833—840.

[16]
VL Na 1. 44 f. 4—46* ř. 11 jest báseň
[17]
o pěti studnictech (hříchu) o 147 verších. Na po-
[18]
čátku. l. 44" připsáno asi v XVI. století, kde se
[19]
nalézají tyto studnice: corde, diuiciis, paupertate,
[20]
focietate mala, confuetudine. I tato mravoučná
[21]
báseň jest jen chatrná kompilace aneb snad zpra-
[22]
cování nějakého latinského traktatu, jednajícího
[23]
o podobném předmětu. Ve verši 100—104 připo-
[24]
míná skladatel i Katona: Protoz myltr Katon
[25]
prawy: S dobrym wezdy chod - A zlych nykdy ne-
[26]
dochod ; - Byllys drzyewe dobry a czny, - Iakz fye
[27]
nahle ke zlym przywynell, tak budell neczny.*
[28]
Jest to zcela jiný výklad šesté průpovědi Kato-
[29]
novy: Cum bonis ambula, než jak zní v zná-
[30]
mých nám rukopisech Katonových: ,Drz [ye do-
[31]
brych, chodye [ nymy - Zlych [ye choway, myn

[32]


Text viewFacsimile