[1] |
|
---|
[2] |
počátku připsáno menším písmem: ,XXVI. (unt
|
---|
[3] |
ftulti“, nebť již pozdější čtenář pozoroval, že nápis
|
---|
[4] |
básně jest buď chybný, aneb jest v textu mezera,
|
---|
[5] |
poněvadž zde jen o šestmecietma blázniech se
|
---|
[6] |
vypravuje. Skladatel kněz (viz v. 24) kárá různé
|
---|
[7] |
pošetilosti lidské. ne velmi vtipně, a podává nám
|
---|
[8] |
některé dobré průpovědi mravné, jež tenkráte
|
---|
[9] |
v oblibě byly. Celá báseň podobá se vůbec rýmo-
|
---|
[10] |
vanému kázání s citáty z písma svatého. Novější
|
---|
[11] |
přepis zachoval se nám taktéž ve sborníku mu-
|
---|
[12] |
sejním (3. I. 1, 1. 49'—950*). Tisténa byla nejprve
|
---|
[13] |
1818 r. v Hankovych Star. Sklad., díl II. strana
|
---|
[14] |
105—113, potom 1845 r. ve Vybore z literatury
|
---|
[15] |
Geské, díl I. sl. 833—840.
|
---|
[16] |
VL Na 1. 44 f. 4—46* ř. 11 jest báseň
|
---|
[17] |
o pěti studnictech (hříchu) o 147 verších. Na po-
|
---|
[18] |
čátku. l. 44" připsáno asi v XVI. století, kde se
|
---|
[19] |
nalézají tyto studnice: „corde, diuiciis, paupertate,
|
---|
[20] |
focietate mala, confuetudine“. I tato mravoučná
|
---|
[21] |
báseň jest jen chatrná kompilace aneb snad zpra-
|
---|
[22] |
cování nějakého latinského traktatu, jednajícího
|
---|
[23] |
o podobném předmětu. Ve verši 100—104 připo-
|
---|
[24] |
míná skladatel i Katona: „Protoz myltr Katon
|
---|
[25] |
prawy: S dobrym wezdy chod - A zlych nykdy ne-
|
---|
[26] |
dochod ; - Byllys drzyewe dobry a czny, - Iakz fye
|
---|
[27] |
nahle ke zlym przywynell, tak budell neczny.*
|
---|
[28] |
Jest to zcela jiný výklad šesté průpovědi Kato-
|
---|
[29] |
novy: „Cum bonis ambula“, než jak zní v zná-
|
---|
[30] |
mých nám rukopisech Katonových: ,Drz [ye do-
|
---|
[31] |
brych, chodye [ nymy - Zlych [ye choway, myn
|
---|
[32] |
|
---|