EN | ES |

Facsimile view

977


< Page >

XXXI

počátku připsáno menším písmem: ,XXVI. (unt ftulti, nebť již pozdější čtenář pozoroval, že nápis básně jest buď chybný, aneb jest v textu mezera, poněvadž zde jen o šestmecietma blázniech se vypravuje. Skladatel kněz (viz v. 24) kárá různé pošetilosti lidské. ne velmi vtipně, a podává nám některé dobré průpovědi mravné, jež tenkráte v oblibě byly. Celá báseň podobá se vůbec rýmo- vanému kázání s citáty z písma svatého. Novější přepis zachoval se nám taktéž ve sborníku mu- sejním (3. I. 1, 1. 49'—950*). Tisténa byla nejprve 1818 r. v Hankovych Star. Sklad., díl II. strana 105—113, potom 1845 r. ve Vybore z literatury Geské, díl I. sl. 833—840.

VL Na 1. 44 f. 4—46* ř. 11 jest báseň o pěti studnictech (hříchu) o 147 verších. Na po- čátku. l. 44" připsáno asi v XVI. století, kde se nalézají tyto studnice: corde, diuiciis, paupertate, focietate mala, confuetudine. I tato mravoučná báseň jest jen chatrná kompilace aneb snad zpra- cování nějakého latinského traktatu, jednajícího o podobném předmětu. Ve verši 100—104 připo- míná skladatel i Katona: Protoz myltr Katon prawy: S dobrym wezdy chod - A zlych nykdy ne- dochod ; - Byllys drzyewe dobry a czny, - Iakz fye nahle ke zlym przywynell, tak budell neczny.* Jest to zcela jiný výklad šesté průpovědi Kato- novy: Cum bonis ambula, než jak zní v zná- mých nám rukopisech Katonových: ,Drz [ye do- brych, chodye [ nymy - Zlych [ye choway, myn



Text viewManuscript line view